GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:10 Nov 14, 2018 |
Swedish to English translations [PRO] Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / religion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Agneta Pallinder United Kingdom Local time: 12:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | confirmed member |
| ||
4 | confirmed member |
| ||
4 | full (confirmed) member |
| ||
2 | Bible school attendee |
|
Bible school attendee Explanation: maybe there is a special term but this is basically it Skrift comes from skriban = scriptures (see reference) but I think we would say Bible School. The problem is perhaps more with "gången" (graduate?, passed?) See what others says. This is just a summary answer https://www.helsinginseurakunnat.fi/sv/index/johannesforsamling/skriftskola.html.stx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
confirmed member Explanation: In Finland they say "skriftskola" where in Sweden they say "konfirmationsläsning". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
confirmed member Explanation: Skriftskola refers to the mandatory catechism ("confirmation class") before the actual confirmation service. In practice, the meaning of the term is a "confirmed member" of the evangelical lutheran church (or, literally, a church member who has attended the mandatory catechism before confirmation). https://evl.fi/our-faith/what-we-believe/worship-and-life/confirmation/what-is-confirmation-class |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
full (confirmed) member Explanation: Is your text FinnishSwedish? A search on 'skriftskolan' gets a lot of Finnish hits for various congregations/churches. This first reference (https://www.esboforsamlingar.fi/livets-fester/konfirmation ) 'confirms' the connection between your term and the religious sacrament. You can surf the Finnish churches website for some info -- conveniently in Swe and Eng, as below (and Finnish if you want!). I found more hits for 'full member,' which is how I remember this was discussed in the US (100 years ago) as opposed to 'confirmed member.' Here is an example of how my suggestion is used - http://www.bbc.co.uk/religion/religions/christianity/ritesri... Reference: http://www.eurel.info/spip.php?article652&lang=fr https://www.espoonseurakunnat.fi/osallistu/lutheran/worship-and-ceremonies/confirmation/confirmation-classes-for-immigrants |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.