Delgivningsfirma

Danish translation: udenretlig forkyndelsesfirma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Delgivningsfirma
Danish translation:udenretlig forkyndelsesfirma
Entered by: Susanne Roelands

09:36 Mar 15, 2009
Swedish to Danish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / kontrakt
Swedish term or phrase: Delgivningsfirma
Om vi ej får tillbaka brevet påskrivet skickar vi det till delgivning 15 dagar därefter.
Vi påför kunden en delgivningsavgift.
Delgivningsfirman söker kunden för påskrift.
Susanne Roelands
Portugal
udenretlig forkyndelsesfirma
Explanation:
I Danmark sker forkyndelse i civilretslig sammenhæng normalt ved, en stævningemand møder op på sagsøgtes adresse, hvorefter sagsøgte er "tvunget" til at kvittere for modtagelsen. Herefter er stævningen forkyndt. Dog det sådan, at en sags anliggende(r) skal være bragt for retten, før ordet forkyndelse optræder i dansk juridisk kontekst.
(læs mere på fx retssal.dk el domstol.dk)

Jeg er godt klar over, at der ikke er tale om en stævning, i din tekst. Men så vidt jeg kan læse mig frem til, er selve processen den samme i Sverige mht. delgivningsfirma (=en mand møder en op på adressen og forkynder, og X kvitterer). Modsat i Danmark så findes der i Sverige en del "delgivningsföretag", der kan forkynde informationer/dokumenter uden om retten - i forsøget på at undgå, at sagen netop ender i retten eller at inkasso bringes ind i sagen.
Eksempel her: http://www.delgivningsspecialisten.se/2.html

Man kan vel formulere det således. Et "forkyndelsesfirma" er sidste stop inden retten.

"udenretlig inddrivelse" er et alment begreb i dansk jura, men kun når det gælder fordringer, fx gæld). Dog mener jeg, at du, ved at tilføje "udenretlig" foran "forkyndelsesfirma", kan dække konteksten bag det svenske begreb ret fornemt og meget forståeligt (Udenretlig forkyndelsesfirma = et firma, der forkynder udenom retten).
Selected response from:

Anne Kjaer Iversen
Denmark
Local time: 16:35
Grading comment
Tak.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4udenretlig forkyndelsesfirma
Anne Kjaer Iversen


  

Answers


1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
udenretlig forkyndelsesfirma


Explanation:
I Danmark sker forkyndelse i civilretslig sammenhæng normalt ved, en stævningemand møder op på sagsøgtes adresse, hvorefter sagsøgte er "tvunget" til at kvittere for modtagelsen. Herefter er stævningen forkyndt. Dog det sådan, at en sags anliggende(r) skal være bragt for retten, før ordet forkyndelse optræder i dansk juridisk kontekst.
(læs mere på fx retssal.dk el domstol.dk)

Jeg er godt klar over, at der ikke er tale om en stævning, i din tekst. Men så vidt jeg kan læse mig frem til, er selve processen den samme i Sverige mht. delgivningsfirma (=en mand møder en op på adressen og forkynder, og X kvitterer). Modsat i Danmark så findes der i Sverige en del "delgivningsföretag", der kan forkynde informationer/dokumenter uden om retten - i forsøget på at undgå, at sagen netop ender i retten eller at inkasso bringes ind i sagen.
Eksempel her: http://www.delgivningsspecialisten.se/2.html

Man kan vel formulere det således. Et "forkyndelsesfirma" er sidste stop inden retten.

"udenretlig inddrivelse" er et alment begreb i dansk jura, men kun når det gælder fordringer, fx gæld). Dog mener jeg, at du, ved at tilføje "udenretlig" foran "forkyndelsesfirma", kan dække konteksten bag det svenske begreb ret fornemt og meget forståeligt (Udenretlig forkyndelsesfirma = et firma, der forkynder udenom retten).

Anne Kjaer Iversen
Denmark
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tak.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search