pisos (en Mx y América latina)

Spanish translation: Apartamentos / Condominios / Viviendas multifamiliares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pisos (en Mx y América latina)
Selected answer:Apartamentos / Condominios / Viviendas multifamiliares
Entered by: Luximar Arenas Petty

18:21 Aug 16, 2017
Spanish language (monolingual) [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Códigos y categorias UNSPSC
Spanish term or phrase: pisos (en Mx y América latina)
Tengo que traducir al inglés unas listas de servicios de UNSPSC (United Nations Standard Products and Services Code).
El término que me tiene dudando ahora es "Servicio de limpieza de pisos", porque tengo la sospecha de que en México, y en otros países "piso" significa el suelo, pero necesito confirmar.

"Servicio de limpieza de pisos
Servicio de limpieza de tanques
Servicio de limpieza del emplazamiento de la obra
Servicio de limpieza general posconstrucción de edificios nuevos"
neilmac
Spain
Local time: 08:49
Apartamentos / Condominios / Viviendas multifamiliares
Explanation:
En efecto, no decimos pisos a ningún tipo de vivienda en América Latina. Te dejo algunas opciones que pueden aplicar.

También podría ser: Servicio de limpieza residencial.

Espero sea de ayuda.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-08-16 21:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ya veo, en tal caso la limpieza es bien específica y quizás hasta técnica si se trata de diferentes tipos de pisos/suelos que recién han sido construidos. Saludos.
Selected response from:

Luximar Arenas Petty
United States
Local time: 02:49
Grading comment
Thanks to everyone for the help :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4floor cleaning
David Hollywood
3Apartamentos / Condominios / Viviendas multifamiliares
Luximar Arenas Petty


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Apartamentos / Condominios / Viviendas multifamiliares


Explanation:
En efecto, no decimos pisos a ningún tipo de vivienda en América Latina. Te dejo algunas opciones que pueden aplicar.

También podría ser: Servicio de limpieza residencial.

Espero sea de ayuda.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-08-16 21:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ya veo, en tal caso la limpieza es bien específica y quizás hasta técnica si se trata de diferentes tipos de pisos/suelos que recién han sido construidos. Saludos.

Luximar Arenas Petty
United States
Local time: 02:49
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone for the help :)
Notes to answerer
Asker: El problema es que limpiar un suelo (floor) no es lo mismo que limpiar todo el apartamento, de allí surge la duda. Creo que se trata únicamente de limpiar los suelos en este caso en concreto...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
floor cleaning


Explanation:
I've had a look at the UNSPSC and I really don't think it means any more or less than this

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-08-17 01:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

sometime we look for esoteric answers but a spade is a spade

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-08-17 01:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

if it's not broke, no need to fix it

David Hollywood
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: My query was about whether in Mexico "piso" means "floor", but I just realised I can Google "pìso mojado" and find that yes, it is. In Spain we only use "suelo" for that, whereas "piso" is the floor of a building as in first floor, 2nd, etc. "Piso" in Spain is also an apartment.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search