Uso de punto y coma

Spanish translation: correcto

16:07 Feb 12, 2016
Spanish language (monolingual) [PRO]
Tourism & Travel / Hotelería
Spanish term or phrase: Uso de punto y coma
Me pidieron corregir este texto, y editarlo en caso de ser necesario siempre y cuando respete la información base. Me pregunto si es correcta la utilización del punto y coma (;) dentro de este ejemplo:

"..en nuestras magníficas instalaciones; nuestro atento personal"

CONTEXTO
"Aseguramos una estancia sin igual a partidas nupciales, congresos, juntas de negocios y reuniones o vacaciones familiares; sin importar el tamaño de su grupo. Nuestras espaciosas suites de lujo están equipadas con todas las comodidades para proveer a cada uno de nuestros huéspedes de una comodidad inimaginable. Disfrute de lo mejor de este fascinante destino mientras se hospeda en nuestras magníficas instalaciones; nuestro atento personal satisfará sus necesidades en todo momento y lo deleitarán con nuestro concepto Karisma Gourmet Inclusive® Experience, el cual es mucho más que un servicio de lujo con delicias gourmet, es una experiencia completamente superior de servicio y deleite".

Debido a mi duda sobre el uso de dicho signo de puntuación dentro del texto, también considero un poco extraña la sintaxis, ya que la primera oración se dirige a "usted" (Disfrute), y después del punto y coma (;) se dirige a una tercera persona (nuestro atento personal).
Zantike2
Mexico
Local time: 02:03
Selected answer:correcto
Explanation:
Su uso en este caso corresponde al siguiente supuesto:

"3. Usos
[...]
b) Para separar oraciones sintácticamente independientes entre las que existe una estrecha relación semántica:
Era necesario que el hospital permaneciese abierto toda la noche; hubo que establecer turnos.
Todo el mundo a casa; ya no hay nada más que hacer.
"
http://lema.rae.es/dpd/?key=punto y coma

Las dos oraciones son:
1. Disfrute de lo mejor de este fascinante destino mientras se hospeda en nuestras magníficas instalaciones
2. Nuestro atento personal satisfará sus necesidades en todo momento y lo deleitarán con nuestro concepto Karisma Gourmet Inclusive® Experience"

Ambas son oraciones sintácticamente completas e independientes, pero al mismo tiempo existe entre ellas una estrecha relación semántica. Sería correcto poner punto y seguido en vez de punto y coma después de la primera ("[...] magníficas instalaciones. Nuestro atento personal [...]); pero el segundo factor, la relación semántica, justifica el uso de punto y coma.

En cuanto a tu último comentario, la segunda oración no se dirige a "nuestro atento personal"; sigue dirigidia a "usted" ("sus necesidades" quiere decir las de usted).
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 09:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4correcto
Charles Davis
4Correcto pero mejorable
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
correcto


Explanation:
Su uso en este caso corresponde al siguiente supuesto:

"3. Usos
[...]
b) Para separar oraciones sintácticamente independientes entre las que existe una estrecha relación semántica:
Era necesario que el hospital permaneciese abierto toda la noche; hubo que establecer turnos.
Todo el mundo a casa; ya no hay nada más que hacer.
"
http://lema.rae.es/dpd/?key=punto y coma

Las dos oraciones son:
1. Disfrute de lo mejor de este fascinante destino mientras se hospeda en nuestras magníficas instalaciones
2. Nuestro atento personal satisfará sus necesidades en todo momento y lo deleitarán con nuestro concepto Karisma Gourmet Inclusive® Experience"

Ambas son oraciones sintácticamente completas e independientes, pero al mismo tiempo existe entre ellas una estrecha relación semántica. Sería correcto poner punto y seguido en vez de punto y coma después de la primera ("[...] magníficas instalaciones. Nuestro atento personal [...]); pero el segundo factor, la relación semántica, justifica el uso de punto y coma.

En cuanto a tu último comentario, la segunda oración no se dirige a "nuestro atento personal"; sigue dirigidia a "usted" ("sus necesidades" quiere decir las de usted).

Charles Davis
Spain
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Correcto pero mejorable


Explanation:
El punto y coma es un signo de puntuación muy versátil. En muchos casos su uso es más bien una cuestión de estilo que de corrección.
En el texto propuesto hay dos, y no conservaría ninguno.
El primero, (después de "familiares") lo sustituiría por una coma ya que lo que viene después no es una oración independiente sino una puntualización sobre lo que precede.
El segundo, (objeto de esta pregunta) lo sustituiría sin dudarlo por un punto. En primer lugar porque se refiere a un aspecto diferente de la oferta al cliente: primero habla de las instalaciones y luego del servicio. Y en segundo lugar porque el punto facilita la lectura de la frase, ya de por sí larga.



Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search