panda de metomentodos

Spanish translation: correcto

22:45 Jul 27, 2004
Spanish language (monolingual) [Non-PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
Spanish term or phrase: panda de metomentodos
Estoy revisando un videojuego y, la versión al español de España, contiene la siguiente frase:

"panda de metomentodos"

Yo diría "banda de entrometidos", sólo porque no me suena la frase anterior, pero quizá sea muy común en España. ¿Es correcta?

Muchas gracias
Clarisa Moraña
United States
Local time: 10:13
Selected answer:correcto
Explanation:
Sí que es correcta. El DRAE la recoge con la acepción de entrEmetido (nunca lo había oído, siempre hubiera dicho como tú, entrometido). Se utiliza en España en un registro, a mi entender, muy coloquial.
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 16:13
Grading comment
¡Muchas gracias a todos! En realidad, mi trabajo consistía en hacer un "proofreading" a una traducción para España y adaptarla para América Latina. No pienso tocar la expresión "panda de metomentodos" pero no la conocía y quería tener certeza de que existía. Obviamente, es muy local. De hecho, no la pude encontrar en Internet.
Ahh, también dudé y me puse a investigar: existe tanto "entrometido" como "entremetido".

Saludos cordiales,
Clarisa
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +5correcto
Fernando Muela Sopeña


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
correcto


Explanation:
Sí que es correcta. El DRAE la recoge con la acepción de entrEmetido (nunca lo había oído, siempre hubiera dicho como tú, entrometido). Se utiliza en España en un registro, a mi entender, muy coloquial.


Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 16:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
¡Muchas gracias a todos! En realidad, mi trabajo consistía en hacer un "proofreading" a una traducción para España y adaptarla para América Latina. No pienso tocar la expresión "panda de metomentodos" pero no la conocía y quería tener certeza de que existía. Obviamente, es muy local. De hecho, no la pude encontrar en Internet.
Ahh, también dudé y me puse a investigar: existe tanto "entrometido" como "entremetido".

Saludos cordiales,
Clarisa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ltemes: así es. también yo busqué en el DRAE y me sorprendió ver entrEmetido escrito así, con "E". yo dejaría la palabra "metomentodos".
3 mins

agree  Mapi: metomentodo es perfectamente correcto y coloquial
15 mins

agree  ------ (X)
4 hrs

agree  Susana Galilea: correctísimo
5 hrs

agree  María Teresa Taylor Oliver: Vaya, el DRAE siempre se burla de mí :( Siempre he dicho "entrOmetido". ¿Imagino que "panda" es más común en España que "pandilla"?
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search