embocado

Russian translation: сухое вино

08:34 Mar 30, 2017
Spanish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Wine / Oenology / Viticulture / Виноградарст�
Spanish term or phrase: embocado
Vino color ámbar, aromas de gran envejecimento o enranciamiento positivo, embocado, ligeramente dulce o semi dulce.

В словарях ничего нет, нужен глоссарий позарез.
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 14:44
Russian translation:сухое вино
Explanation:
http://dle.rae.es/?id=06vKxfx
http://dle.rae.es/?id=EeDrpYF
Selected response from:

Vasili Krez
Belarus
Local time: 14:44
Grading comment
Полусухое. Спасибо
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4сухое вино
Vasili Krez
3мягкое
Landsknecht
3приятный на вкус
erika rubinstein


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сухое вино


Explanation:
http://dle.rae.es/?id=06vKxfx
http://dle.rae.es/?id=EeDrpYF

Vasili Krez
Belarus
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Полусухое. Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мягкое


Explanation:
Термин обсуждался не раз, но без особого успеха.

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/wine_oenology_v...

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/wine_oenology_v...

Для начала нужно заметить, что embocado - то же самое, что abocado.

http://www.mis-recetas.org/pages/Alimentos/diccionario_gastr...

В кубинском словаре "Larousse" 1968 года термин объясняется так:
"Abocado.
Dícese del vino agradable pos su suavidad".

То есть так говорят о вине, которое приятно на вкус благодаря своей мягкости.

А вот ещё одно пояснение:
http://www.mis-recetas.org/pages/Alimentos/diccionario_gastr...

Насколько я понял, имеется в виду следующее. Содержание в вине каких-то веществ, отличных от сахара, смягчает его вкус, приводя к тому, что кислый вкус, создаваемый винный кислотой, воспринимается не так сильно и резко. Если это сухое вино - то оно воспринимается не так сильно кислым. Если полусладкое - то на этом фоне более чётко и ясно воспринимается сладкий или сладковатый вкус, хотя содержание сахара не является повышенным.
Могу предложить перевести "embocado" как "мягкий". Варианты:
"мягкий вкус", "мягкие тона", "с мягким вкусом" и т.п.

Landsknecht
Ukraine
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
приятный на вкус


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2017-03-30 13:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

дословно означает, что оно хорошо пьется


--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2017-04-04 09:48:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Это слово никакого отношения к сухости вина не имеет.


erika rubinstein
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search