en su fertilidad y en su posible paternidad o maternidad

Russian translation: как человека, способного иметь детей и стать отцом или матерью.

22:08 Nov 14, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Spanish term or phrase: en su fertilidad y en su posible paternidad o maternidad
Доброго времени суток

¿Ves el matrimonio exclusivamente en función de los hijos?

«El matrimonio se vive como una comunión corporal, psíquica y espiritual del ser humano y, en todos lo planos significa, para los cónyuges, una unión entrañable. El otro es aceptado en la totalidad de su persona, esto es, también en su fertilidad y en su posible paternidad o maternidad. Sin embargo, si la unión sexual se entendiera únicamente como la procreación de descendientes, se utilizaría y denigraría al cónyuge como un simple medio; se abusaría de él. Como también se degrada al otro cuando se lo considera simplemente como objeto de placer. En el amor matrimonial auténtico se encuentran integrados tanto el deseo de tener hijos como la búsqueda de la unión sexual».

Спасибо.
Mikhail Korolev
Local time: 22:26
Russian translation:как человека, способного иметь детей и стать отцом или матерью.
Explanation:
(как личность в целом, а в том числе, конечно, и) как человека, способного к деторождению и возможному отцовству или материнству.

Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 21:26
Grading comment
Спасибо, Екатерина!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3как человека, способного иметь детей и стать отцом или матерью.
Ekaterina Guerbek


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
как человека, способного иметь детей и стать отцом или матерью.


Explanation:
(как личность в целом, а в том числе, конечно, и) как человека, способного к деторождению и возможному отцовству или материнству.



Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 21:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Спасибо, Екатерина!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dyakova
12 mins
  -> Спасибо, Ольга!

agree  Federica Della Casa Marchi
45 mins
  -> Спасибо, Федерика!

agree  Marina Formenova
9 hrs
  -> Спасибо, Марина!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search