Coimbra divina

Russian translation: Я нашла запись

17:57 Dec 7, 2005
Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Music
Spanish term or phrase: Coimbra divina
Люди! Подкажите, где найти текст песни из старинного аргентинского фильма "Edad de amor" 1954 года? В инете найти не смогла:(( Поёт Lolita Torres, песня называетя "Coimba Divina". Композитор Zarzoso.

Там часть текста на испанском, часть на португальском...

Очень нужен именно текст

Может, кто знает такую?

Заранее спаибо!!
Eli
Russian translation:Я нашла запись
Explanation:
Могу дать ссылку или прислать, но это звуковой файл. Не слишком понятно, потому что это на ломаном португальском.
Попробую расшифровать, что получится, но...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2005-12-07 20:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://nostalgie.com1.ru/covers/covers.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 5 mins (2005-12-09 17:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Coimbra ciudade divina deija que mi amor ...tante
iendo con la estudiantina por tus ruas adelante

Meninas as do Alentejo cariñosas y cal-lantes
tem pra ti na boca um beisho, tm pra ti na boca um beisho
o em braços de estudantes

Fado fadinho ...... flor...... vento
siempre brotando do jardin do sentimento
muitos tu dieron de noite por su mal
y se quedaron por siempre en Portugal
Fado fadinho ..... lindas tuas cançoes
que des tu ninho na mitad do curaçao
cuando.................... pra ti es
fado fadinho, fadinho portugués

.......................... Mondego
en tus vastas soledades
meu coraçao eu te entrego
como um canto de saudade
Coimbra nos..... lejos
no crepusculo dourado
dan sus torres cien reflejos (2)
y los cien lo son de un fado



§Ў


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 9 mins (2005-12-09 17:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

Mondego - это река, на которой стоит Коимбра
ninho - гнездо
no=en el
do=del
rua - улица
coração -сердце
beijo (на самом деле "бейжу", она поёт бейшу) поцелуй

§Ў

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 11 mins (2005-12-09 17:08:56 GMT)
--------------------------------------------------

Сейчас больше ничего не смогу услышать. Попробую послушать после какого-то перерыва.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-12-13 16:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

Итак, очередной подход к "Коимбре"

Следующие четыре строчки точны на 100%

Coimbra, ciudade divina,
deja que mi amor te cante
yendo con la estudiantina
por tus rúas adelante

Meninas as do Alentejo (Алентешо - поёт она. На самом деле - Алентежу),
cariñosas e calantes
têm (имеют) pra ti na boca um beijo, (2) ),(бейшу - поёт она, на самом деле - бейжу)
coimbrada/os de estudantes (Вообще-то, существует слово coimbrada, но она определённо поёт coimbrados)

Дальше - смутно

Fado, fadiño, *pase flor que tengo ao vento* (то, что отмечено звёздочками, не понимаю)
siempre brotada do jardin do sentimento (100%)
muchos *tuvieron* de noche por su mal (не понимаю смысла, видимо, глагол не тот)
y se quedaron por siempre en Portugal (100%)
Fado, fadiño, *a mas lindas* tuas cançoes
quede su ninho na mitad de curaçao (100%)
Cuando lo canto tan solo pra ti es (похоже, что так)
Fado, fadiño, fadiño portugués (100%)

*Convinha perdiera*
*non viña perder* el Mondego (Что там с Мондегу, я так и не уяснила)
en tus vastas soledades (100%)
meu coraçao eu te entrego (100%)
como un canto de saudade (100%)
Coimbra nos mira de lejos (Явно слышно "pira", но это бессмысленно)
no crepúsculo dourado (100%)
Dan sus torres cien reflejos (2) (100%)
Y nos llega son de un fado (Думаю, что так)

§Ў

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-12-13 16:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Хоть бы ещё кто-нибудь послушал! Я ведь ссылку дала.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-12-13 19:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

Догадалась ещё о двух строчках.

Вот в этом четверостишии последняя:

Meninas as do Alentejo,
cariñosas e calantes
têm pra ti na boca um beijo, (2)
Coimbra dos estudantes.

То есть:
У девушек, что из Алентежу,
нежных и молчаливых,
есть для тебя на губах поцелуй,
студенческая Коимбра.

Третья и четвёртая строчки припева:

muchos te ouvieron de noche por su mal
y se quedaron por siempre en Portugal


ouvieron - абсолютно портуньольская форма. По-португальски должно быть "ouviram", а по-испански, естественно "oyeron".
Но по смыслу здесь именно это:
"Многие услышали тебя ночью на свою беду
и остались навеки в Португалии"
(Такая, мол, завораживающая песня - фаду)



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-12-13 19:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

Итого, похоже, остались неразгаданными три строчки.


--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-12-13 19:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ага, ещё догадалась. Начало припева

Fado, fadinho, a mais linda das canções,
quede tu ninho na mitad de coração.

"Фадо, фадиньо, самая прекрасная из всех песен,
пусть твоё гнездо останется в середине сердца"

Осталось две строчки.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-12-13 19:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, это не начало было, а середина припева.

--------------------------------------------------
Note added at 1110 РґРЅ (2008-12-21 21:46:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

CampiГ±a que riega el Mondego...
Вот и ещё одна строчка, не прошло и трёх лет.

--------------------------------------------------
Note added at 1110 РґРЅ (2008-12-21 21:48:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Campinha que riega el Mondego
Ещё одна строчка, не прошло и трёх лет.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 10:21
Grading comment
ОЙ спасибо!!!! Вы проделали огромную работу и ооочень мне помогли!! Если последние 2 строчки вам всё же дадутся, напиште и, пожалуйста!!
Еще раз спасибо!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Coimbra (divina)
oxygen4u
3 +1Я нашла запись
Ekaterina Khovanovitch
1edad deL amor - try the Spanish forum
Maria Rosich Andreu


Discussion entries: 8





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Coimbra (divina)


Explanation:
Hi. Coimbra is a city in Portugal famous for a traditional type of music called fado. Coimbra divina means divine Coimbra. Sorry, but I don't know the russian word for divine... :)

oxygen4u
Portugal
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maaike van Vlijmen: I live in Coimbra :-) it's a beautiful city
18 mins
  -> Thank you! It truly is! :)

neutral  Maria Rosich Andreu: but that is not what she is asking...
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

37 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
edad deL amor - try the Spanish forum


Explanation:
я тоже найти не смогла :( но видела, что песн яназывается "Edad del amor" (а не "edad DE amor"). может быть, кто-нибудь это знает в испанском форуме...

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Я нашла запись


Explanation:
Могу дать ссылку или прислать, но это звуковой файл. Не слишком понятно, потому что это на ломаном португальском.
Попробую расшифровать, что получится, но...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2005-12-07 20:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://nostalgie.com1.ru/covers/covers.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 5 mins (2005-12-09 17:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Coimbra ciudade divina deija que mi amor ...tante
iendo con la estudiantina por tus ruas adelante

Meninas as do Alentejo cariñosas y cal-lantes
tem pra ti na boca um beisho, tm pra ti na boca um beisho
o em braços de estudantes

Fado fadinho ...... flor...... vento
siempre brotando do jardin do sentimento
muitos tu dieron de noite por su mal
y se quedaron por siempre en Portugal
Fado fadinho ..... lindas tuas cançoes
que des tu ninho na mitad do curaçao
cuando.................... pra ti es
fado fadinho, fadinho portugués

.......................... Mondego
en tus vastas soledades
meu coraçao eu te entrego
como um canto de saudade
Coimbra nos..... lejos
no crepusculo dourado
dan sus torres cien reflejos (2)
y los cien lo son de un fado



§Ў


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 9 mins (2005-12-09 17:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

Mondego - это река, на которой стоит Коимбра
ninho - гнездо
no=en el
do=del
rua - улица
coração -сердце
beijo (на самом деле "бейжу", она поёт бейшу) поцелуй

§Ў

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 11 mins (2005-12-09 17:08:56 GMT)
--------------------------------------------------

Сейчас больше ничего не смогу услышать. Попробую послушать после какого-то перерыва.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-12-13 16:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

Итак, очередной подход к "Коимбре"

Следующие четыре строчки точны на 100%

Coimbra, ciudade divina,
deja que mi amor te cante
yendo con la estudiantina
por tus rúas adelante

Meninas as do Alentejo (Алентешо - поёт она. На самом деле - Алентежу),
cariñosas e calantes
têm (имеют) pra ti na boca um beijo, (2) ),(бейшу - поёт она, на самом деле - бейжу)
coimbrada/os de estudantes (Вообще-то, существует слово coimbrada, но она определённо поёт coimbrados)

Дальше - смутно

Fado, fadiño, *pase flor que tengo ao vento* (то, что отмечено звёздочками, не понимаю)
siempre brotada do jardin do sentimento (100%)
muchos *tuvieron* de noche por su mal (не понимаю смысла, видимо, глагол не тот)
y se quedaron por siempre en Portugal (100%)
Fado, fadiño, *a mas lindas* tuas cançoes
quede su ninho na mitad de curaçao (100%)
Cuando lo canto tan solo pra ti es (похоже, что так)
Fado, fadiño, fadiño portugués (100%)

*Convinha perdiera*
*non viña perder* el Mondego (Что там с Мондегу, я так и не уяснила)
en tus vastas soledades (100%)
meu coraçao eu te entrego (100%)
como un canto de saudade (100%)
Coimbra nos mira de lejos (Явно слышно "pira", но это бессмысленно)
no crepúsculo dourado (100%)
Dan sus torres cien reflejos (2) (100%)
Y nos llega son de un fado (Думаю, что так)

§Ў

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-12-13 16:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Хоть бы ещё кто-нибудь послушал! Я ведь ссылку дала.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-12-13 19:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

Догадалась ещё о двух строчках.

Вот в этом четверостишии последняя:

Meninas as do Alentejo,
cariñosas e calantes
têm pra ti na boca um beijo, (2)
Coimbra dos estudantes.

То есть:
У девушек, что из Алентежу,
нежных и молчаливых,
есть для тебя на губах поцелуй,
студенческая Коимбра.

Третья и четвёртая строчки припева:

muchos te ouvieron de noche por su mal
y se quedaron por siempre en Portugal


ouvieron - абсолютно портуньольская форма. По-португальски должно быть "ouviram", а по-испански, естественно "oyeron".
Но по смыслу здесь именно это:
"Многие услышали тебя ночью на свою беду
и остались навеки в Португалии"
(Такая, мол, завораживающая песня - фаду)



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-12-13 19:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

Итого, похоже, остались неразгаданными три строчки.


--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-12-13 19:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ага, ещё догадалась. Начало припева

Fado, fadinho, a mais linda das canções,
quede tu ninho na mitad de coração.

"Фадо, фадиньо, самая прекрасная из всех песен,
пусть твоё гнездо останется в середине сердца"

Осталось две строчки.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-12-13 19:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, это не начало было, а середина припева.

--------------------------------------------------
Note added at 1110 РґРЅ (2008-12-21 21:46:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

CampiГ±a que riega el Mondego...
Вот и ещё одна строчка, не прошло и трёх лет.

--------------------------------------------------
Note added at 1110 РґРЅ (2008-12-21 21:48:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Campinha que riega el Mondego
Ещё одна строчка, не прошло и трёх лет.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
ОЙ спасибо!!!! Вы проделали огромную работу и ооочень мне помогли!! Если последние 2 строчки вам всё же дадутся, напиште и, пожалуйста!!
Еще раз спасибо!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu
1 day 2 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search