desarrollo S.M.

Russian translation: Развертка согласно модели/размерам/ чертежу на 68 мм

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:desarrollo S.M.
Russian translation:Развертка согласно модели/размерам/ чертежу на 68 мм
Entered by: Alexandra Cheveleva

19:48 Nov 26, 2012
Spanish to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / specification of a tube for a gel
Spanish term or phrase: desarrollo S.M.
Помогите, пожалуйста, перевести фразу "desarrollo S.M.: 68 mm", приведенную на макете тубы для геля вместе с размерами тубы и кодировкой цветов. Я перевожу с английского, но, к счастью, у меня есть оригинальные документы на испанском. На английский это перевели как "development S.M.", но я подозреваю, что сокращение было не переведено, а просто скопировано из испанского.
Заранее благодарю за помощь.
Ekaterina Chashnikova
Local time: 03:53
Развертка согласно модели/размерам/ чертежу на 68 мм
Explanation:
Я встречалась с этим термином только в железнодорожном контексте, там расшифровывали según medidas. Это значит, что есть некоторый чертеж развертки на 68 мм, и все размеры данного образца соответствуют ему.

Мы переводили для заказчика "согласно чертежу на столько-то миллиметров", это был стандарт, хотя перевод не дословный. Но не исключаю, что это контекст определенной работы, а не общий.
Selected response from:

Alexandra Cheveleva
Spain
Local time: 03:53
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Развертка согласно модели/размерам/ чертежу на 68 мм
Alexandra Cheveleva


Discussion entries: 8





  

Answers


56 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Развертка согласно модели/размерам/ чертежу на 68 мм


Explanation:
Я встречалась с этим термином только в железнодорожном контексте, там расшифровывали según medidas. Это значит, что есть некоторый чертеж развертки на 68 мм, и все размеры данного образца соответствуют ему.

Мы переводили для заказчика "согласно чертежу на столько-то миллиметров", это был стандарт, хотя перевод не дословный. Но не исключаю, что это контекст определенной работы, а не общий.

Alexandra Cheveleva
Spain
Local time: 03:53
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search