17:05 Jun 30, 2009 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law: Taxation & Customs | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ekaterina Khovanovitch Russian Federation Local time: 09:18 | ||||
Grading comment
|
указанному представителю также даются полномочия на принятие обязательств в отношении точности... Explanation: "Artículo 199 Sin perjuicio de la eventual aplicación de disposiciones de tipo represivo, la presentación en una aduana de una declaración firmada por el declarante o por su representante constituirá un compromiso con arreglo a las disposiciones vigentes por lo que respecta a: - la exactitud de las indicaciones que figuran en la declaración, - la autenticidad de los documentos adjuntos, y - el cumplimiento del conjunto de las obligaciones inherentes a la inclusión de las mercancías de que se trate en el régimen en cuestión." http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nos subrogamos en los compromisos мы берём на себя ответственность за принятые им (агентом) обязательства Explanation: Агент действует от нашего имени, мы отвечаем за всё, что он предпримет. Hay dos tipos de subrogacion: Subrogacion por asumir obligaciones ya contraidas (caso nuestro que nos subrogamos a la obligacion ya contraida por Ferranes con Cajastur,es decir "la hipoteca que nos ofrece la Caja") y tambien hay Subrogacion por cambio de entidad financiera (que es lo que tu te refieres y que haremos unos cuantos si apartir del primer año no nos mejora Cajastur algo el diferencial,jeje,nos iremos a otro banco o caja que nos mejore las condiciones hipotecarias). Por lo tanto lo nuestro Carmen supongo q es una subrogacion y tenemos q pagar esa comision de subrogacion al 0.35% que es por nuestra cuenta y no la del constructor pues asi figura en el contrato. http://www.foroswebgratis.com/tema-hipotecas-70393-1114620.h... -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2009-06-30 19:59:10 GMT) -------------------------------------------------- subrogación Poner una cosa o persona en el lugar que otra persona o cosa ocupaba. http://www.lexjuridica.com/diccionario/s.htm -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2009-06-30 20:02:44 GMT) -------------------------------------------------- Я встречала subrogación в двух видах контекстов. 1. Страхование. Это переход права иска к виновной в страховом случае стороне от пострадавшего к страховой компании, если она выплатила возмещение. 2. Ипотека. Переход обязательств по выплате ипотечного кредита от застройщика к покупателю квартиры после заключения договора купли-продажи. И там и там один участник договора замещается другим. Тут - обязательства агента берёт на себя наниматель этого агента, он же доверитель. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.