Comprobación

Russian translation: Факт рождения подтверждает(ся)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Comprobación
Russian translation:Факт рождения подтверждает(ся)
Entered by: Alboa

15:02 Mar 20, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / certificacado/nacimiento
Spanish term or phrase: Comprobación
В копии записи акта о рождении.
Declaración Заявитель такой-то (отец)
Comprobación (Свидетель ???) такой-то доктор/акушер


Но мне как-то свидетель не нравится. Может, таки-другое слово тут лучше?

Спасибо.
Alboa
Spain
Local time: 11:06
Факт рождения подтверждает(ся)
Explanation:
"Документ содержит данные справок из медицинского учреждения, подтверждающих факт рождения детей."
http://www.ites.ru/products/iszn/guide/iszn-doc-guide-design...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-03-20 15:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Происхождение ребёнка от матери (материнство) устанавливается органом записи актов гражданского состояния на основании документов, подтверждающих рождение ребёнка матерью в медицинском учреждении, а в случае рождения ребёнка вне медицинского учреждения на основании медицинских документов, свидетельских показаний или на основании иных доказательств."
http://ecobaby.narod.ru/library/regisry.html
Если это врач, то он имеет право дать медицинскую справку, даже в случае рождения вне медучреждения; заметьте, что свидетельские показания указаны отдельно, после.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-03-20 15:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

Удостоверение, заверение в данном случае, мне кажется, менее подходит.
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 11:06
Grading comment
Екатерина, Ольга, Елена, большое спасибо вам за помощь.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Факт рождения подтверждает(ся)
Ekaterina Guerbek
3рождение засвидетельствовал
Olga Korobenko


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
рождение засвидетельствовал


Explanation:
Я писала так.

Olga Korobenko
Spain
Local time: 11:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Факт рождения подтверждает(ся)


Explanation:
"Документ содержит данные справок из медицинского учреждения, подтверждающих факт рождения детей."
http://www.ites.ru/products/iszn/guide/iszn-doc-guide-design...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-03-20 15:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Происхождение ребёнка от матери (материнство) устанавливается органом записи актов гражданского состояния на основании документов, подтверждающих рождение ребёнка матерью в медицинском учреждении, а в случае рождения ребёнка вне медицинского учреждения на основании медицинских документов, свидетельских показаний или на основании иных доказательств."
http://ecobaby.narod.ru/library/regisry.html
Если это врач, то он имеет право дать медицинскую справку, даже в случае рождения вне медучреждения; заметьте, что свидетельские показания указаны отдельно, после.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-03-20 15:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

Удостоверение, заверение в данном случае, мне кажется, менее подходит.

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 445
Grading comment
Екатерина, Ольга, Елена, большое спасибо вам за помощь.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Aksenova: de acuerdo
18 hrs
  -> Cпасибо, Елена!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search