This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Это как у нас в России, есть районы, есть микрорайоны. К примеру сначала у нас идет улица, дом, потом район (на этом месте и идет fraccionamientito) и потом индекс и город. Разница только в том, что обычно Fraccionamiento или Fracc. коротко, это район населения среднего и высокого дохода. Также есть colonia, отличается тем, что живет население с более низким уровнем дохода.
Я проживаю в Мексике и Ваше район находится в Мексике. Нашла сейчас продажа домов в этом районе. На сто процентов гарантирую, что перевод должен быть таким: частный район Коста де Оро, Беракруз (модете добавить к Беракруз, штат или регион Беракруз). Также можете написать чатный сектор, тоже не большая ошибка будет. Не рекомендую писать жилой комплекс это будет ошибкой. Всего хорошего
-------------------------------------------------- Note added at 5 días (2012-03-18 21:46:27 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Пожалуйста, если что обращайтесь. Удачи с переводом!
Я про это и говорила, что часто называют colonia, но в основном это определение района в городе. Но принято называть любой место элитного расположения как fraccionamiento. Я вот проживаю не в охраняемом месте, так вот один раз отправляла пакет по почте и написала как colonia, потому что всегда считала, что это одно и тоже, так меня попрявили и сказали, что там где я проживаю это fraccionamiento и объяснили в чем разница, об этом то я и писала ниже.
Оля, а вот стало любопытно, вы говорите, что fraccionamiento - район населения сред. и высокого дохода. А colonia, отличается тем, что живет население с более низким уровнем дохода. А в ссылке Вадима, Коста-де-Оро обзывается colonia, а в скобочках fraccionamiento. Так с каким доходом там живут? Судя по описанию (СПА,фитнесс и всякий там люкс) - с высоким доходом, а судя по определению colonia - с низким доходом и в нехорошем месте? Интересно просто.
для Анны. Мы здесь к сожалению обороняться не можем. На счет охраны так это уже началось на много раньше всех проблем с безопасностью, а я на счет этого могу точно сказать, потому что на сегодняшний день проживаю в самом опасном регионе Мексики. Они ставят охрану также как и в США во всех элитных районах проживания. В менее элитном, среднем уровне к кому отношусь я, просто fraccionamiento (район) находиться в хорошем месте, далее идут colonia, это расположение либо раньше было, либо сейчас находиться в не очень хорошем месте, либо на окраине города, либо за его пределами. Вот такие у нас дела. Всем хорошего дня:-)
Товарищи или господа ка там в России правильнее сейчас не знаю:-) Это не Испания, не Россия, это Мексика, у нас здесь практически жилых комплексов не бывает. У нас здесь куски земли продаются и не которые из них под охраной. Весь город разделен на районы, микрорайонов нет. Называются fraccionamiento или colonia, что в принципе отличается только уровнем дохода населения, а так одно и тоже. Если есть охрана могут написать fraccionemiento privado, но часто это слово пропускают. Всем привет из Мексики.
ОФФ: Если бы! Никаких чудес в нашей "урбанизации" нет. Разве что газоны ухоженные, да жильцы 3-го блока каждый месяц композиции в саду своем меняют, то у них японский сад, то диснеевские мультики, а жильцы нашего блока - ленивые (я в т.ч.). Я только свой лавр в наш сад посадила (на террасе не помещался уже), так теперь его все обрывают. А вот чудо из чудес было - из нашего колл. закрытого гаража у меня мото угнали и с концами.
Ирина: "Лично я живу в urb. Maravillas, bloque 2". Я тоже в Венесуэле встречался с понятием "urbanización", это скорее на наши эквиваленты микрорайон, даже меньше. А вот приравниваю "fraccionamiento=urbanización" с осторожностью. Но я сомневаюсь и в своем варианте, не настаиваю. Поэтому и поставил малую уверенность. ОФФ. Ирина, жилой комплекс "Maravillas" оправдывает свое название? :-)
Я-то исходила из определения Drae: fraccionamiento = urbanización. А в Испании "urbanización" - жилой комплекс (не туристический, не торговый и не учебный, разумеется, а именно жилой). Это м.б. и большая огороженная территория, со своим аквапарком, сотней коттеджей и пропускным пунктом или пара-тройка многоэт. домов. Лично я живу в urb. Maravillas, bloque 2
На поставленный вопрос ответить не так просто для тех, кто не видел воочию, на месте, предмет обсуждения. Назвать так можно различные субъекты градостроительства, а для перевода их на русский необходимо представлять эквивалентный элемент застройки в России. Сомневаюсь в наличии точного эквивалента. Насчет "жилого комплекса": почему, например, не "туристический комплекс", "торговый комплекс", "учебный комплекс" и т. д. Некоторая площадь, когда-то выделенная под застройку, а позднее застроенная.
В принципе, почему бы и нет? Это большая огороженная территория с пропускным пунктом (такая уж жизнь в Мексике, приходится обороняться). Жилой комплекс, в принципе, тоже можно, хотя в моем представлении он не такой большой, как fraccionamiento.
Explanation: регион Коста-де-Оро, Веракрус, Уругвай
http://tinyurl.com/8ykvyqr Прибрежная полоса разделена на две зоны: города Сьюдад-де-ла-Коста (Город Побережья), включающего в себя множество пригородов Монтевидео (Шангрила, Лагомар, Солимар, Эль-Пинар), бывших когда-то самостоятельными городами, объединённые в Сьюдад-де-ла-Косту 19 октября 1994 года; и зоны Коста-де-Оро (Золотой Берег), состоящий из цепочки летних курортов от Сьюдад-де-ла-Косты до самой границы с департаментом Мальдонадо. Население Сьюдад-де-ла-Косты достигает 83 888 человек. Это третий по численности населения город Уругвая после Монтевидео (1 270 000 чел.) и Сальто (101 тыс. чел).
http://tinyurl.com/6tqu23z К востоку от Сьюдад-де-ла-Косты расположена ещё одна цепочка городков и курортов, которые менее интегрированны друг с другом и получили общее название Коста-де-Оро (Золотой берег). На данный момент административно город подразделяется на 10 бальнеариев, протянувшихся в общей сложности на 16 км по побережью.
Olga Dyakova Ukraine Local time: 01:02 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 4