GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:35 Mar 8, 2006 |
Spanish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadezda Kuznetsova Local time: 14:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | согласно положению о передаче права подписи |
|
согласно положению о передаче права подписи Explanation: Только вот не очень мне самой нравится слово "положение", но другого ничего не приходит, а "резолюция" тоже не очень звучит. При регистрации вы получите следующие документы: 1.“Свидетельство о регистрации”, апостиллированное (легализованное/сертифицированное) в соответствии с Convention de la Haye du 5 Octobre 1961. 2.“Устав”. 3.Первый “Протокол Собрания Совета Директоров”. 4.“Регламент”. 5.“Передача права подписи”. Reference: http://www.us.es/bus/bus214.htm Reference: http://www.comunidadandina.org/normativa/res/r006sg.htm |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|