masía

Russian translation: усадьба

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:masía
Russian translation:усадьба
Entered by: Adelaida Kuzniatsova

13:57 Mar 18, 2011
Spanish to Russian translations [PRO]
Architecture
Spanish term or phrase: masía
La finca forma parte de un conjunto de masías y casa páirales esparcidas alrededor del núcleo de N, algunas de ellas del siglo XIV.
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 01:42
усадьба
Explanation:
Una masía es un tipo de construcción rural, muy frecuente en todo el este de la península Ibérica, concretamente en el antiguo reino de Aragón[1] que tiene sus orígenes en las antiguas villas romanas. Se trata de construcciones aisladas, ligadas siempre a una explotación agraria o ganadera de tipo familiar.

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2011-03-18 14:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=es&q=casa pairal&sourceid=na...

http://www.google.com/search?hl=es&q=casa pairal&sourceid=na...

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн18 час (2011-03-21 08:46:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

вот уж понятие ферма тут точно не подходит.
Selected response from:

Adelaida Kuzniatsova
Belarus
Local time: 01:42
Grading comment
Я вообще-то в результате masía перевела как ферма, а casa pairal - как усадьба, чтобы по-разному было. Спасибо всем.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2усадьба
Adelaida Kuzniatsova
4масия
erika rubinstein


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
масия


Explanation:
городская вилла

Старинная усадьба (масия) 1745 года площадь участка - 34 000 м2 ... - [ Diese Seite übersetzen ]
Недвижимость в Испании. Недвижимость в Коста Браве (Каталония). Старинная усадьба (масия) 1745 года площадь участка - 34 000 м2. Номер лота: 19145 ...
www.eurofirma.ru/property/rea/19145/ -

Finder Magazine : Масия. Как стать испанским помещиком - [ Diese Seite übersetzen ]
Так появились на свет прародители будущей каталонской масии – villas romanas (римские виллы). Такая вилла служила центром небольшой по нынешним меркам, ...
www.findermag.com/article.sdf/.../1827 - Russische Föderation -

erika rubinstein
Local time: 00:42
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
усадьба


Explanation:
Una masía es un tipo de construcción rural, muy frecuente en todo el este de la península Ibérica, concretamente en el antiguo reino de Aragón[1] que tiene sus orígenes en las antiguas villas romanas. Se trata de construcciones aisladas, ligadas siempre a una explotación agraria o ganadera de tipo familiar.

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2011-03-18 14:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=es&q=casa pairal&sourceid=na...

http://www.google.com/search?hl=es&q=casa pairal&sourceid=na...

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн18 час (2011-03-21 08:46:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

вот уж понятие ферма тут точно не подходит.


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Mas%C3%ADa
Adelaida Kuzniatsova
Belarus
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Я вообще-то в результате masía перевела как ферма, а casa pairal - как усадьба, чтобы по-разному было. Спасибо всем.
Notes to answerer
Asker: Ну не знаю. На той, которая продаётся, занимаются сельским хозяйством и живут управляющие-арендаторы. Есть сараи для сельхозоборудования и пр. что на ферме иметь положено.

Asker: Можно, конечно, и поместьем назвать. Теперь у нас модно иметь поместья.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  erika rubinstein: усадьба -это чисто русское, по регистру не подходит к тексту.
2 mins
  -> ну, я не совсем согласна, что не подходит. Не стоит уж настолько засорять язык словами, которые в русском прекрасно заменяются. прогуглите "масия" и "усадьба в Испании". Сравните результаты.

agree  Alboa
39 mins
  -> gracias

agree  Olga Korobenko: Я за русский вариант.
1 hr
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search