19:43 Nov 11, 2008 |
Spanish to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Опрыскиватель | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annagalia Spain Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | При полностью открытых клапанах (... |
| ||
5 | с трактором на холостом ходу |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
При полностью открытых клапанах (... Explanation: В значении "исходя из". -------------------------------------------------- Note added at 44 minutos (2008-11-11 20:28:41 GMT) -------------------------------------------------- partir здесь имеет значение "исходить", "брать начало". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
con el tractor sin rodar с трактором на холостом ходу Explanation: Вообще-то для дополнительной консультации Вам нужно открыть новый вопрос. Насколько я понимаю, трактор должен быть при этом на холостом ходу, а мотор работать на тех же оборотах, что при пульверизации. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-11-12 09:12:48 GMT) -------------------------------------------------- Si rodara el motor, podría entenderse que se tratara de que no giraba a las mismas vueltas (pero entonces surge la pregunta: ¿a qué vueltas debe girar? que en un texto técnico debería tener su respuesta). Sin embargo, lo que está sin rodar es el tractor y eso significa que no se mueve. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
25 mins |
Reference Reference information: partiеndo в данном случае означает, что насос работает при полностью открытых клапанах. -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-11-11 20:45:25 GMT) -------------------------------------------------- rodar здесь "делать обороты", т.е. мотор работает на более низких оборотах, чем при... -------------------------------------------------- Note added at 13 horas (2008-11-12 09:27:49 GMT) -------------------------------------------------- "sin rodar" относится к "a las mismas vueltas", а не к трактору. Я думаю, что речь идёт о моторе, который работает в другом режиме (на более низких или более высоких оборотах), отличном от режима пульверизации. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.