alomada

Portuguese translation: almofadada/arqueada/encurvada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:alomada
Portuguese translation:almofadada/arqueada/encurvada
Entered by: expressisverbis

11:12 Jan 25, 2017
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Relógios
Spanish term or phrase: alomada
alomado, da
1. adj. Que tiene forma de lomo.
2. adj. Dicho de una caballería: Que tiene el lomo encorvado o arqueado hacia arriba, como el del cerdo.
http://dle.rae.es/?id=23YoNS5

Estou a falar da correia de um relógio cuja pele é "alomada".
Será nervurada?

Deeve ser mais ou menos deste tipo:
https://www.google.pt/search?q=piel alomada del reloj&biw=15...

Obrigada!
expressisverbis
Portugal
Local time: 10:58
encurvada
Explanation:
:) À semelhança do lombo

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-01-25 14:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Que tiene el lomo encorvado...
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 07:58
Grading comment
Gostaria de dar os pontos à Patrícia porque me deu a melhor pista, infelizmente com a publicação de "referência" não posso fazer isso.
Estou a seleccionar a resposta do Clauwolf porque vou acreditar na palavra dele (para pt-br), mas em pt-pt só encontrei mesmo "almofadado" e arqueado" e... honestamente, não pesquisei por "encurvado" para a minha variante.
Obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3encurvada
Clauwolf
Summary of reference entries provided
alomada Vs plana
Patrícia Figueiredo
alombada
José Patrício

Discussion entries: 10





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
encurvada


Explanation:
:) À semelhança do lombo

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-01-25 14:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Que tiene el lomo encorvado...

Clauwolf
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gostaria de dar os pontos à Patrícia porque me deu a melhor pista, infelizmente com a publicação de "referência" não posso fazer isso.
Estou a seleccionar a resposta do Clauwolf porque vou acreditar na palavra dele (para pt-br), mas em pt-pt só encontrei mesmo "almofadado" e arqueado" e... honestamente, não pesquisei por "encurvado" para a minha variante.
Obrigada a todos!
Notes to answerer
Asker: Obrigada Clawolf. Fiquei por "almofadada" mesmo. No entanto, encontrei ainda "correia arqueada": "Correias personalizadas em pele de crocodilo da Luisiana: Dubey & Schaldenbrand recortada, François-Paul Journe arqueada e Glashütte com revestimento" http://www.espiraldotempo.com/oldsite/wp-content/uploads/2013/07/ET02_13_Tendencias_CorreiasBraceletes.pdf

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: alomada Vs plana

Reference information:
https://www.relojes-especiales.com/foros/foro-general/difere...

Sandra, parece que não é isso, mas aquelas puleiras que têm uma espécie de enchimento e que por isso ficam mais altas e fofas. Não sei qual será a palavra adequada em português...

Patrícia Figueiredo
Spain
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Note to reference poster
Asker: Obrigada Patrícia. Sim, estou a ver mais ou menos o que é. Vou tentar perguntar ao cliente.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
Reference: alombada

Reference information:
A rocha é de gran tamaño e presenta forma alombada concentrándose as numerosas insculturas na parte superior, plana, e a cara orientada cara ao sur, de forte pendente.

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Note to reference poster
Asker: Eu agradeço a a sua pesquisa, spielenschach1. Uma correia "alombada" deve ser uma correia que está mesmo "derreada", que já suportou muito na vida... deve ser alguma que já está desgastada ;) (São relógios e não rochas) :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search