11:37 Feb 7, 2019 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Ships, Sailing, Maritime / expressão idiomática - conservação dos oceanos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Vozone Local time: 12:03 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
... fazer a sua parte ... Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dar o seu pequeno contributo / o seu "grão de areia" Explanation: Depende do resto do texto. Se a Margarida quiser manter parecido com o original, acho que o sentido não se perde. Caso contrário, bastará dizer "pequeno contributo". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dar sua contribuição / participar Explanation: dar sua contribuição para a conservação dos oceanos... participar da conservação dos oceanos... Sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
colocar o seu grão de areia Explanation: Minha sug. em PT(BR) falamos normalmente esta expressão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chegar a bom porto Explanation: Margarida, cá vai, a seu pedido: Falando no mar... 11:52 "... que querem chegar a bom porto…" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.