GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:41 Feb 28, 2014 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Other / membranas asfálticas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yolanda Sánchez Portugal Local time: 15:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tingir |
| ||
3 | revestir/rebocar |
|
revestir/rebocar Explanation: uma sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tingir Explanation: Penso que há um erro no termo "entornarse". Se calhar devia ser "entonarse" no sentido de dar tom, cor, pois é o que faz sentido com a segunda frase: Si, con cualquier entonador acrílico hasta lograr tinte buscado. entornar. do Dicionário da Real Academia: (De en- y tornar). 1. tr. Volver la puerta o la ventana sin cerrarla del todo. 2. tr. Cerrar los ojos de manera incompleta. 3. tr. Inclinar, ladear, trastornar. U. t. c. prnl. Se entornó la olla y se vertió el caldo. 4. tr. Ar. Hacer pliegues a la ropa en el borde. Portanto "entornar" não faz sentido No entanto, embora "entonar" não tenha propriamente este significado de tingir, parece-me uma gíria. Penso que se trata de usar alguma tinta ou verniz para tingir e obter diferentes cores. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.