https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-portuguese/marketing-market-research/6499846-hechos-polvo.html&phpv_redirected=1

hechos polvo

Portuguese translation: arrasados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:hechos polvo
Portuguese translation:arrasados
Entered by: maucet

21:31 Apr 18, 2018
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Spanish term or phrase: hechos polvo
"Si te dijera que existe un nuevo dispositivo capaz de avisarte instantáneamente si hay algún problema con tu auto, informarte sobre qué tan severo puede ser y decirte sin rodeos si es o no una emergencia, y todo esto de forma tan simple que cualquiera puede entender lo que está pasando (¡dejando a los mecánicos perversos ***hechos polvo***, incapaces de poder estafarte!). ¿Me creerías?"


Obrigado!
maucet
Brazil
Local time: 09:40
arrasados
Explanation:
A conotação é de humilhação, portanto:

arrasado:
4. Desmoralizado, humilhado: A goleada deixou o time arrasado.

Acho que é por aí.

Abraço!
Selected response from:

Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 09:40
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2arrasados
Alejandra Vuotto
4 +2em frangalhos
Elcio Carillo
3 +2estar de rastos/estar feito num oito/estar a rebentar pelas costuras
expressisverbis
4 +1acabando com os mecânicos desonestos / arruinando os mecânicos desonestos
Matheus Chaud
3 +2desfeitos / completamente desarmados
Ana Vozone
4reduzindo a pó os perversos mecânicos
Danik 2014
3com um sentimento de impotência - derrotados - estragados - atingidos
JohnMcDove


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
arrasados


Explanation:
A conotação é de humilhação, portanto:

arrasado:
4. Desmoralizado, humilhado: A goleada deixou o time arrasado.

Acho que é por aí.

Abraço!

Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Sánchez
7 mins
  -> ¡Muchas gracias, Yolanda!

agree  David Boldrin: É a mais adequada para o contexto!
27 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
estar de rastos/estar feito num oito/estar a rebentar pelas costuras


Explanation:
hecho polvo loc adj coloquial (exhausto, agotado) exhausted, wiped out, tired adj.
https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hec...

https://www.infopedia.pt/dicionarios/espanhol-portugues/polv... hecho polvo

Para PT-PT, recorrendo a expressões idiomáticas.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-04-18 21:41:29 GMT)
--------------------------------------------------

Usaria "estar ou pôr de rastos" que pode ter o sentido de "esgotado" ou de "desacreditado".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2018-04-18 21:44:08 GMT)
--------------------------------------------------

Coloquei o verbo no infinito na resposta, mas basta mudar:
"deixando os mecânicos de rastos/feitos num oito/a rebentarem pelas costuras".

expressisverbis
Portugal
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Sánchez
7 mins
  -> Obrigada Yolanda.

agree  Danik 2014: "Deixando os mecânicos de rastos"
3 hrs
  -> Obrigada Danik. Sim, eu adicionei isso à resposta.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
em frangalhos


Explanation:
sug.

Elcio Carillo
Brazil
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Também gostei.
15 mins
  -> Obrigado!

agree  Danik 2014
3 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dejando a los mecánicos perversos hechos polvo
acabando com os mecânicos desonestos / arruinando os mecânicos desonestos


Explanation:

dejar hecho polvo = dejar destrozado:
https://es.thefreedictionary.com/polvo

Sugiro traduzir a oração como um todo, não só a expressão "hecho polvo" isoladamente:

dejando a los mecánicos perversos hechos polvo
arruinando os mecânicos desonestos
ou
acabando com os mecânicos desonestos


Espero que ajude ;)

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elcio Carillo
18 mins
  -> Agradeço, Elcio!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reduzindo a pó os perversos mecânicos


Explanation:
Sugestão

Danik 2014
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
com um sentimento de impotência - derrotados - estragados - atingidos


Explanation:
El sentido del español no es tanto el 2, de "cansado", aunque sí "abatido" (atingido, afectado).

Pero sí "derrotado"

http://dle.rae.es/?id=TbjKO0T

hacer a alguien polvo

1. loc. verb. coloq. Aniquilarlo, vencerlo en una contienda.

2. loc. verb. coloq. Dejarlo muy cansado o abatido.

3. loc. verb. coloq. Causarle un gran contratiempo o trastorno.

Solo mencionar que el original se refiere a la sensación "interna" del los mecánicos deshonestos, la idea es que dejarás a los mecánicos deshonestos "sintiéndose" derrotados, machacados, hechos polvo, "impotentes" para estafarte.

Mi portugués es muy pobre, pero el español, lo domino desde pequeñito... ;-)

Espero que el punto de vista sea de ayuda.

Saludos cordiales.

Saudações cordiais.

JohnMcDove
United States
Local time: 05:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
desfeitos / completamente desarmados


Explanation:
Mais uma sugestão ;)

Ana Vozone
Local time: 12:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
8 hrs
  -> Obrigada, John!

agree  Elisabete Nieto: desarmados / sem ação
22 hrs
  -> Obrigada, Elisabete!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: