GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:38 Apr 30, 2015 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 21:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | em todo o caso |
| ||
3 | Por conseguinte |
|
em todo o caso Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Por conseguinte Explanation: Esta seria a locução em português que utilizava, já que a locução em espanhol diz: 1. locs. advs. En previsión de todo lo que pueda suceder. http://lema.rae.es/drae/?val=EVENTO Em português "por conseguinte" significa que acontece depois, que acaba por se seguir, sucessivo, consecutivo ou consequente... além de ser uma expressão muitas vezes utilizada em textos jurídicos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.