a fin de que tomen razón

Portuguese translation: para que se registem (os acordos contidos no presente documento no cartório competente)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a fin de que tomen razón
Portuguese translation:para que se registem (os acordos contidos no presente documento no cartório competente)
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda

14:05 Mar 8, 2015
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: a fin de que tomen razón
A tal efecto ambas partes se comprometen a elevar a documento público el presente documento a fin de que tomen razón de los pactos contenidos en el mismo en el Registro que corresponda, y en cualesquiera otros registros públicos pertinentes.
María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 20:13
para que se registrem (os acordos contidos no presente documento no cartório competente)
Explanation:
Tomar razón significa hacer constar en el registro.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-03-08 14:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Tomar razón" significa registrar (em cartório ou outro órgão competente), para que se dê publicidade ao ato. No Chile, a expressão "toma de razón" se refere, também a um tipo de controle prévio de legalidade, mas me parece que não se aplica ao caso em tela.
Selected response from:

Daniel de Carvalho
Brazil
Local time: 22:13
Grading comment
Obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5para registrar / para o registro
Patricia Fierro, M. Sc.
4 +1para que se registrem (os acordos contidos no presente documento no cartório competente)
Daniel de Carvalho
4para que passem a ficar inscritos
expressisverbis


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
para registrar / para o registro


Explanation:
Portuguese - Spanish

registro (m)
registro, archivo, expediente; récord,... {record}
entrada, acceso, admisión; entrada de... {entry}
registro, matrícula; (inform.) registro,... {register}


Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 20:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
para que se registrem (os acordos contidos no presente documento no cartório competente)


Explanation:
Tomar razón significa hacer constar en el registro.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-03-08 14:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Tomar razón" significa registrar (em cartório ou outro órgão competente), para que se dê publicidade ao ato. No Chile, a expressão "toma de razón" se refere, também a um tipo de controle prévio de legalidade, mas me parece que não se aplica ao caso em tela.

Daniel de Carvalho
Brazil
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisa Lourenço Fernandes: Diccionário RAE vigesimotercera edicción: tomar razón:asentar una partida en cuenta o hacer constar en un registro lo que en él debe copiarse, inscribirse o anotarse.
3 days 21 hrs
  -> Obrigado, Marisa!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para que passem a ficar inscritos


Explanation:
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=toma...

Tomar razón, o la razón. Asentar una partida en cuenta o hacer constar en un registro lo que en él debe copiarse, inscribirse o anotarse.
http://es.thefreedictionary.com/razón


Ora, os terceiros têm todo o interesse em conhecer os termos do contrato de sociedade e as suas alterações. O art. 18º/5 CSC, estatui que o contrato de sociedade, depois de celebrado na forma legal, deve ser inscrito no registo comercial (art. 3º-a CRCom)
http://octalberto.no.sapo.pt/o_contrato_de_sociedade.htm


"... para que os acordos constantes no mesmo passem a ficar/sejam inscritos no Registo competente..."

Poderá usar "passem a ficar ou sejam registados", mas para evitar a repetição "registo/registado", dou esta sugestão.

expressisverbis
Portugal
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search