GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:05 Mar 8, 2015 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel de Carvalho Brazil Local time: 22:13 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
para registrar / para o registro Explanation: Portuguese - Spanish registro (m) registro, archivo, expediente; récord,... {record} entrada, acceso, admisión; entrada de... {entry} registro, matrícula; (inform.) registro,... {register} |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para que se registrem (os acordos contidos no presente documento no cartório competente) Explanation: Tomar razón significa hacer constar en el registro. -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2015-03-08 14:51:31 GMT) -------------------------------------------------- "Tomar razón" significa registrar (em cartório ou outro órgão competente), para que se dê publicidade ao ato. No Chile, a expressão "toma de razón" se refere, também a um tipo de controle prévio de legalidade, mas me parece que não se aplica ao caso em tela. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
para que passem a ficar inscritos Explanation: http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=toma... Tomar razón, o la razón. Asentar una partida en cuenta o hacer constar en un registro lo que en él debe copiarse, inscribirse o anotarse. http://es.thefreedictionary.com/razón Ora, os terceiros têm todo o interesse em conhecer os termos do contrato de sociedade e as suas alterações. O art. 18º/5 CSC, estatui que o contrato de sociedade, depois de celebrado na forma legal, deve ser inscrito no registo comercial (art. 3º-a CRCom) http://octalberto.no.sapo.pt/o_contrato_de_sociedade.htm "... para que os acordos constantes no mesmo passem a ficar/sejam inscritos no Registo competente..." Poderá usar "passem a ficar ou sejam registados", mas para evitar a repetição "registo/registado", dou esta sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.