"...naturaleza judicial o administrativa de carácter fume o contra la que no que

Portuguese translation: carácter fume = caráter elevado; grande caráter

08:57 Sep 5, 2012
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de Prestação de Serviços
Spanish term or phrase: "...naturaleza judicial o administrativa de carácter fume o contra la que no que
"...naturaleza judicial o administrativa de carácter fume o contra la que no quepa instar una medida de suspensión cautelar."
Dúvidas na seguinte terminología: "carácter fume" e "...no quepa instar una medida..."

Agradeço a vossa ajuda.
Os melhores cumprimentos e agradecimentos de,

Isabel Rocha
Isabel Rocha
Portugal
Local time: 05:34
Portuguese translation:carácter fume = caráter elevado; grande caráter
Explanation:

carácter fume = grande carácter
http://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&qu...
http://www.linguee.com/english-portuguese/search?query="High...

Olá Isabel, você postou duas perguntas. O ideal é postar uma de cada vez. A sua primeira pergunta foi respondida.


Selected response from:

João de Andrade
Germany
Local time: 06:34
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda. Consultei, entretanto, a advogada que me dá assessoria e ela informou-me que a tradução correta é "caráter supremo".
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4carácter fume = caráter elevado; grande caráter
João de Andrade


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carácter fume = caráter elevado; grande caráter


Explanation:

carácter fume = grande carácter
http://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&qu...
http://www.linguee.com/english-portuguese/search?query="High...

Olá Isabel, você postou duas perguntas. O ideal é postar uma de cada vez. A sua primeira pergunta foi respondida.




João de Andrade
Germany
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 9
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda. Consultei, entretanto, a advogada que me dá assessoria e ela informou-me que a tradução correta é "caráter supremo".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search