Jefe ("manager")

Portuguese translation: Responsável

08:07 Jul 24, 2014
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Spanish term or phrase: Jefe ("manager")
Olá pessoal, como posso traduzir "jefe" para o português no contexto empresarial.
Penso que "chefe" fica mauito informal e "superior" hierárquico demais.
Desde já, muito obrigada.
Saudações!
Camila Lee
Spain
Local time: 05:34
Portuguese translation:Responsável
Explanation:
Bom dia.
Com esta terminologia, num contexto sem categorias hierárquicas.
Espero ter ajudado.

Isabel
Selected response from:

Isabel Rocha
Portugal
Local time: 11:34
Grading comment
obrigada!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Responsável
Isabel Rocha
5gerente
jeffeson (X)
4Gestor
Isabelle Mamede
4Gerente
Arlete Moraes
4líder, dirigente, director, patrão, ...
Vitor Pinteus


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Responsável


Explanation:
Bom dia.
Com esta terminologia, num contexto sem categorias hierárquicas.
Espero ter ajudado.

Isabel

Isabel Rocha
Portugal
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
6 mins

agree  Elcio Carillo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gestor


Explanation:
sug.

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jefe (\"manager\")
Gerente


Explanation:
Outra opção.

Arlete Moraes
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
líder, dirigente, director, patrão, ...


Explanation:
Mesmo em contexto empresarial, depende de muitos factores (nível de chefia, cargo ou função, contexto da palavra, etc.)
Nos níveis de chefia mais baixos, a tradução mais correcta até pode ser mesmo "chefe" (ex, Jefe de Sección »» Chefe de Secção; Jefe del Departamento »» Chefe de Departamento).
A palavra "chefe" não é necessáriamente informal nem desrespeitosa.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-07-24 09:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

Se nos der mais contexto podemos talvez apresentar sugestões mais adequadas e precisas.


    Reference: http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa/chefe
Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
gerente


Explanation:
No contexto empresarial sempre é usado, normalmente

jeffeson (X)
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search