ahorro salarial

Portuguese translation: poupança salarial/poupanças salariais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ahorro salarial
Portuguese translation:poupança salarial/poupanças salariais
Entered by: Vanessa Santos Grilate

15:54 May 9, 2011
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Convenções colectivas
Spanish term or phrase: ahorro salarial
Boa tarde!

Estou com uma dúvida nesta frase sobre negociações colectivas...

"Asimismo, en las empresas donde existen una o más secciones sindicales, el patrono debe entablar una negociación sobre los salarios efectivos, la duración y la organización del trabajo, la gestión del horario y el ahorro salarial."

Obrigada!
Vanessa Santos Grilate
Portugal
Local time: 16:49
poupança salarial/poupanças salariais
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-05-09 15:57:55 GMT)
--------------------------------------------------


ECONOMICS, Financial institutions and credit, Business organisation, Accounting [Council] Full entry
ES

depósitos de ahorro

EN

savings deposit

FR

dépôt d'épargne

PT

depósito de poupança

Selected response from:

Edna Almeida
Ireland
Local time: 16:49
Grading comment
obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3poupança salarial
Teresa Borges
2poupança salarial/poupanças salariais
Edna Almeida


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
poupança salarial/poupanças salariais


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-05-09 15:57:55 GMT)
--------------------------------------------------


ECONOMICS, Financial institutions and credit, Business organisation, Accounting [Council] Full entry
ES

depósitos de ahorro

EN

savings deposit

FR

dépôt d'épargne

PT

depósito de poupança



Edna Almeida
Ireland
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
poupança salarial


Explanation:
Diria assim...

La participación financiera de los trabajadores (PFT) representa una posibilidad de hacer participar más y mejor a las empresas y a los trabajadores, así como a la sociedad en su conjunto, en el éxito de la creciente europeización de la actividad económica. Por este motivo, con el presente dictamen de iniciativa, el Comité Económico y Social Europeo quiere impulsar más la concienciación pública sobre este tema. El objetivo es animar a Europa a elaborar un marco de referencia que fomente la conexión social y económica de Europa, agilizando la aplicación de la participación financiera de los trabajadores en distintos niveles (por ejemplo, participación en los beneficios, accionariado, ahorro salarial).
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

A participação financeira dos trabalhadores representa uma oportunidade para as empresas e os trabalhadores, bem como para a sociedade em geral, melhorarem e aumentarem a sua participação nos resultados da crescente europeização da actividade económica. Com o presente parecer de iniciativa, o Comité Económico e Social Europeu pretende, por conseguinte, sensibilizar mais o público para este tema. O objectivo é encorajar a Europa a desenvolver um enquadramento que promova a coesão social e económica da Europa, simplificando a aplicação da participação financeira dos trabalhadores em diversos níveis (por exemplo, participação nos lucros, participação accionária, poupança salarial).
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erika Pacheco
8 mins
  -> Obrigada, Erika!

agree  Elcio Carillo
4 hrs
  -> Obrigada, Elcio!

agree  Joana Guedes
2 days 6 hrs
  -> Obrigada, Joana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search