secuestrante: EDTA (E-385)

Portuguese translation: agente sequestrante: EDTA (E-385)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:secuestrante: EDTA (E-385)
Portuguese translation:agente sequestrante: EDTA (E-385)
Entered by: Maria Soares

21:51 Dec 9, 2013
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Food & Drink / ver contexto
Spanish term or phrase: secuestrante: EDTA (E-385)
Olá a todos,

Contexto: alimentar

"secuestrante: EDTA (E-385) "

PT (PT)

Sei que EDTA ( (E-385) é um antioxidante (calcium disodium), o que não sei é o significado de "secuestrante" neste contexto. Não sei se colocar simplesmente EDTA ( (E-385), sem o secuestrante.
Alguma sugestão?

Muito obrigada a todos.
Maria Soares
Spain
Local time: 03:15
agente sequestrante: EDTA (E-385)
Explanation:
Pelo que consegui encontrar, é mesmo assim que se diz.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-12-10 23:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

Obrigado, Maria! Espero que tenha ajudado!
Selected response from:

João Mata
Portugal
Local time: 02:15
Grading comment
Obrigada, João. Um abraço.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1agente sequestrante: EDTA (E-385)
João Mata
4agente removedor: EDTA(E-385)
Francisco Fernandes


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agente removedor: EDTA(E-385)


Explanation:
Sug.

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 22:15
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
agente sequestrante: EDTA (E-385)


Explanation:
Pelo que consegui encontrar, é mesmo assim que se diz.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-12-10 23:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

Obrigado, Maria! Espero que tenha ajudado!



    Reference: http://caracteristicasdosconservantes.blogspot.pt/
    Reference: http://www.sabaoeglicerina.com.br/edta-dissodico-50g-p770809
João Mata
Portugal
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada, João. Um abraço.
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada João. Por favor, acrescente na sua resposta "quelante". Coloque: "agente sequestrante ou quelante". Um abraço


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eunicee
32 mins
  -> Obrigado, Eunicee!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search