cuña de transición (o bloque técnico)

Polish translation: blok przejściowy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cuña de transición (o bloque técnico)
Polish translation:blok przejściowy
Entered by: AgaWrońska

14:45 Dec 16, 2011
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase: cuña de transición (o bloque técnico)
http://www.wikivia.org/wikivia/images/1/1f/Manual_EstabSuelo...

po wpisaniu "de transición" w Ctrl+f znajduje się dokładny opis z rysunkiem

tutaj było o tym sporo

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...

ale wciąż nie mam polskiego odpowiednika

HELP
AgaWrońska
Local time: 07:02
blok przejściowy
Explanation:
Konstrukcja za przyczółkiem, kiedy nie jest wystarczająca płyta przejściowa, bo naciski są zbyt duże np. w przypadku mostów kolejowych

--------------------------------------------------
Note added at 207 dni (2012-07-11 09:25:55 GMT)
--------------------------------------------------

Oba dokumenty można znaleźć w google: https://www.google.pl/search?q=embankment–structure transiti...
Selected response from:

Remigiusz Drewniak KONTYNENT
Poland
Local time: 07:02
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3blok przejściowy
Remigiusz Drewniak KONTYNENT


  

Answers


207 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blok przejściowy


Explanation:
Konstrukcja za przyczółkiem, kiedy nie jest wystarczająca płyta przejściowa, bo naciski są zbyt duże np. w przypadku mostów kolejowych

--------------------------------------------------
Note added at 207 dni (2012-07-11 09:25:55 GMT)
--------------------------------------------------

Oba dokumenty można znaleźć w google: https://www.google.pl/search?q=embankment–structure transiti...

Example sentence(s):
  • "bloki przejściowe" za przyczółkami

    https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:XMPyK5aJKS8J:www.gddkia.gov.pl/pl/d/678f0fbd1341595b516fed3df41e6e3b+&hl=pl&gl=pl&pid=bl&srcid=AD
    https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:f5hcD9chYY4J:user.siskom.waw.pl/userftp/mb/s8_powazkowska-modlinska_przetarg/TOM_III_DOK_PROJEKT/
Remigiusz Drewniak KONTYNENT
Poland
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search