Los trámites de audiencia

Polish translation: tok przesłuchania

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Los trámites de audiencia
Polish translation:tok przesłuchania
Entered by: Paulistano

14:40 Jan 15, 2018
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Prawo Podatkowe
Spanish term or phrase: Los trámites de audiencia
Przeszukałam glosariusze,
Na ang. wykasują jakieś hearingi, po polsku mówi się o rozprawie.
Mi to jakoś kompletnie się nie skleja w tekście.

Pismo które tłumaczę to :
Alegaciones al trámite de Audiencia

i jest mowa o tym że:
D. xxx formalizó diligencia de constancia de hechos con código seguro de verificación [*], mediante la que se notificaba la puesta de manifiesto del expediente electrónico y el trámite de audiencia previo a la firma de las correspondientes Actas, por un plazo de diez días hábiles contados a partir del día siguiente a la fecha en la que fue extendida la referida diligencia.

a zaraz potem:

SEGUNDO.- Que, en virtud del Derecho que asiste a esta parte en el trámite de audiencia referenciado en el Expositivo Primero, de conformidad con el artículo 96.1 del Real Decreto 1065/2007, de 27 de julio, por el que se aprueba el Reglamento General de las actuaciones y los procedimientos de gestión e inspección tributaria y de desarrollo de las normas comunes de los procedimientos de aplicación de los tributos (en adelante, RGGI) y, por medio del presente escrito, procede a realizar las siguientes,ALEGACIONES

i jakoś tak mi się nasuwa albo postępowanie sądowe...
co o tym myślicie...
znalazłam coś takiego w ogóle..

https://www.supercontable.com/informacion/Recurso_Hacienda/-...
mariposa2h
Poland
Local time: 11:39
tok przesłuchania
Explanation:
w toku przesłuchania
Selected response from:

Paulistano
Local time: 07:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5tok przesłuchania
Paulistano
4procedura bycia wysłuchanym
Marlena Trelka


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procedura bycia wysłuchanym


Explanation:
tak bym to ujęła. W obu jezykach jest jasne, że "derecho de ser oido" lub tez "derecho de audiencia" to po polsku "prawo bycia wysłuchanym".
w eurolex "tramite de audiencia" pojawia się jako "możliwość bycia wysłuchanym". Jednak tutaj, skoro mowa o alegaciones, nie pasuje możliwość, więc dałabym procedurę właśnie

patrz punkt 3 w obu linkach
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:620...
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=uriserv:O...

Marlena Trelka
Spain
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Dzięki może faktycznie staram się przekombinować:)

Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
tok przesłuchania


Explanation:
w toku przesłuchania

Paulistano
Local time: 07:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search