tarrina

Polish translation: pojemnik do żywności

17:38 Jul 14, 2014
Spanish to Polish translations [Non-PRO]
Food & Drink
Spanish term or phrase: tarrina
jakbyście to nazwali? plastikowy pojemnik to jak dla mnię troche zbyt ogólnie, biorąc pod uwagę kontekst. plastikowy kubeczek kojarzy mi się z kubkiem do picia i nie ma zamknięcia....

Kontekst: Indicar formatos de envase (botella, tarrina)
Aleksandra Wójcik
Spain
Local time: 01:42
Polish translation:pojemnik do żywności
Explanation:
Moim skromnym zdaniem najprościej w ten sposób, można dodać plastikowy, ew. jednorazowy
http://sklepmietek.pl/pl/c/Pojemniki-do-zywnosci/237
http://www.cubosdeplastico.com/43-cubo-redondo-grande-17-lit...
Selected response from:

Aleksandra Hasior
Poland
Local time: 01:42
Grading comment
dziękuję, zostałam przy pojemniku.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1butelka izolacyjna
Paulistano
4pojemnik do żywności
Aleksandra Hasior


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
butelka izolacyjna


Explanation:
imho
zobacz np.: http://www.galerialimonka.pl/butelka-izolacyjna-puszka-z-mot...

Paulistano
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Aleksandra Hasior: Uważam, że to dwie różne rzeczy a butelka izolacyjna jest zbyt wąskim pojęciem
57 mins
  -> Co za problem, aby, zależnie od kontekstu napisać zamiast "butelka" słowo "pojemnik. Twoja propozycja nie oddaje istoty sprawy bo właśnie o "izolację [termiczną]" tu chodzi.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pojemnik do żywności


Explanation:
Moim skromnym zdaniem najprościej w ten sposób, można dodać plastikowy, ew. jednorazowy
http://sklepmietek.pl/pl/c/Pojemniki-do-zywnosci/237
http://www.cubosdeplastico.com/43-cubo-redondo-grande-17-lit...


Aleksandra Hasior
Poland
Local time: 01:42
Native speaker of: Polish
Grading comment
dziękuję, zostałam przy pojemniku.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Paulistano: Co za problem, aby, zależnie od kontekstu napisać zamiast "butelka" słowo "pojemnik. Twoja propozycja nie oddaje istoty sprawy bo właśnie o "izolację [termiczną]" tu chodzi.
37 mins
  -> W załączonym linku nie widzę żadnego odniesienia do izolacji termicznej: http://www.dplast.es/ a ponieważ przedmiot ten może mieć różną formę, "pojemnik" będzie najbardziej uniwersalnym pojęciem

agree  Joanna Starovich Perez: Zgadzam się z pojęciem pojemnik plastikowy: http://www.wielobranzowe.pl/branze/piekarnie/pojemniki / http://www.logismarket.pl/isi-plast/maly-pojemnik-plastikowy...
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search