14:30 Sep 24, 2009 |
|
Spanish to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | eduktor i urządzenia podnoszące |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
eduktor i urządzenia podnoszące Explanation: Acelerador de flujo to możę być eduktor. To taka dysza, która miesza ciecz. Equipos de izado - myślę, że to system mocowania i nastawiania wysokości urządzenia w zbiorniku. Tu masz ciekawą stronę na temat acelerador ale de corriente i jest umieszczony na maszcie, myślę że z regulowaną wysokością.Sugeruje to El sistema de izado es todo inox 316, menos la grúa que es en aluminio. http://www.grundfos.com/web/homees.nsf/Webopslag/PROI-5W4NLN Acelerador de flujo przyśpiesza i miesza ciecz w zbiorniku . Podanie wartości w kW sugerować może zastosowanie silnika, nie wiem czy do dzwigu, czy do samego akceleratora. Jeżeli silnik stanowi część akceleratora, to wtedy nie będzie to eduktor. Potrzebny rysunek. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.