"referencias de producto acabado"

Polish translation: pozycje towarowe/katalogowe produktów gotowych

08:02 Apr 14, 2011
Spanish to Polish translations [PRO]
Marketing - Economics
Spanish term or phrase: "referencias de producto acabado"
La compañía tiene más de 1000 referencias de producto acabado pertenecientes a 12 gamas diferentes.
Olga Kosalka
Local time: 14:22
Polish translation:pozycje towarowe/katalogowe produktów gotowych
Explanation:
Referencja jest używana, ale to bardzo potoczny sposób określenia pozycji towarowej / katalogowej. Oczywiście sama używałam, ale po polsku to dobrze nie brzmi.
Selected response from:

Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 14:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3pozycje towarowe/katalogowe produktów gotowych
Lucyna Lopez Saez
5 -2referencje wyrobu gotowego
Anna Michlik


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
referencje wyrobu gotowego


Explanation:
Referencje, czyli odrębne produkty określone numerem referencyjnym. Czasem zwane też indeksami.

Z własnego doświadczenia (praca w zakładzie produkcyjnym).

Anna Michlik
Poland
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Iwona Szymaniak: to jest niewłaściwe wyrażenie
45 mins
  -> Zgadza się, że nie jest to piękna polszczyzna, ale tylko takie wyrażenie było stosowane w mojej firmie.

disagree  Maria Schneider: kalka, tłumacz powinien tępić ten pseudopolski
9 hrs
  -> Zgadzam się w teorii, natomiast w praktyce ani tego pojęcia, ani wielu innych nie udało mi się wykorzenić.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
referencias de producto acabado
pozycje towarowe/katalogowe produktów gotowych


Explanation:
Referencja jest używana, ale to bardzo potoczny sposób określenia pozycji towarowej / katalogowej. Oczywiście sama używałam, ale po polsku to dobrze nie brzmi.

Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak: lub po prostu 1000 poduktów gotowych (finalnych) 1000 różnych w ofercie - raczej nie narzuca się, że mają 1000 sztuk, ale napisałam, że "pozycje" są OK
1 min
  -> 1000 produktów może być zrozumiane jako 1000 szt. jeśli ktoś się uprze ;)

agree  Marlena Trelka
39 mins

agree  Maria Schneider: ja skłaniam się ku wersji pozycje katalogowe
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search