hacemos posibles tus ideas

Polish translation: kilka sugestii

17:09 Jun 3, 2011
Spanish to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / Hacemos posibles tus ideas
Spanish term or phrase: hacemos posibles tus ideas
motto firmy świadczącej usługi doradcze dla biznesu. Na razie dałam Sprawiamy, że Twoje pomysły stają się możliwe do urzeczywistnienia, ale wolałabym coś krótszego...
Macie jakieś propozycje?
Marlena Trelka
Spain
Local time: 19:28
Polish translation:kilka sugestii
Explanation:
Może coś w stylu Twojej propozycji, ale w skróconej wersji:

Urzeczywistniamy Twoje pomysły
albo:
Umożliwiamy realizację Twoich pomysłów,
Realizujemy Twoje pomysły,
Pomagamy w realizacji Twoich pomysłów
(trochę odbiegają od oryginału, ale to w końcu slogan)
Selected response from:

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 19:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2kilka sugestii
Monika Jakacka Márquez


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kilka sugestii


Explanation:
Może coś w stylu Twojej propozycji, ale w skróconej wersji:

Urzeczywistniamy Twoje pomysły
albo:
Umożliwiamy realizację Twoich pomysłów,
Realizujemy Twoje pomysły,
Pomagamy w realizacji Twoich pomysłów
(trochę odbiegają od oryginału, ale to w końcu slogan)

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 19:28
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Dziękuję!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak: Wprowadzamy w życie twoje pomysły/ marzenia. Sprawiamy, że twoje pomysły stają się faktem. Kiedyś było takie hasełko: "Od pomysłu do przemysłu" i ten przemysł wcale nie odnosił się do fabryk itp. tylko do realizacji pomysłu. :)
12 mins
  -> Dokładnie tak :) Dzięki.

agree  Maria Schneider
9 hrs
  -> Dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search