estribo

Polish translation: stopień (po boku wanny zsypowej)

15:55 Dec 22, 2011
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Recolectores-compactadores
Spanish term or phrase: estribo
Manual de funcionamiento y contról para un recolector-compactador (camión).

Fragmento del texto:

Durante los desplazamientos del vehículo, los operarios no podrán permanecer en ningún caso en otra parte del vehículo que no sea la cabina del conductor o los estribos.
Si alguno de los operarios está situado sobre los estribos (...)

Czy tłumaczenie 'estribo' jako schodki wchodzi w grę, czy istnieje jakaś bardziej specjalistyczna nazwa owego elementu konstrukcyjnego?
Aleksandra Plantos
Poland
Local time: 19:57
Polish translation:stopień (po boku wanny zsypowej)
Explanation:
"dwa stopnie po bokach tylnej części wanny zasypowej dla ładowaczy wraz z czujnikami z przekazaniem informacji do kabiny kierowcy, że stopień jest zajęty wraz z blokadą"
Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej i Mieszkaniowej Spółka z ...
www.pgkim.nowadeba.pl/grafika/.../29/SIWZ.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-22 18:32:34 GMT)
--------------------------------------------------

albo inaczej "stopnie dla ładowaczy" " stopnie dla pracowników" "stopnie uchylne"
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 19:57
Grading comment
dziękuję!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1stopień (po boku wanny zsypowej)
Maria Schneider


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
stopień (po boku wanny zsypowej)


Explanation:
"dwa stopnie po bokach tylnej części wanny zasypowej dla ładowaczy wraz z czujnikami z przekazaniem informacji do kabiny kierowcy, że stopień jest zajęty wraz z blokadą"
Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej i Mieszkaniowej Spółka z ...
www.pgkim.nowadeba.pl/grafika/.../29/SIWZ.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-22 18:32:34 GMT)
--------------------------------------------------

albo inaczej "stopnie dla ładowaczy" " stopnie dla pracowników" "stopnie uchylne"

Maria Schneider
Poland
Local time: 19:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 26
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulistano
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search