Biajaiba

Italian translation: pargo (Lutianide)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Biajaiba (Lutjanus synagris)
Italian translation:pargo (Lutianide)
Entered by: Fiamma Lolli

12:28 Feb 15, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Zoology
Spanish term or phrase: Biajaiba
Si tratta di uno dei pesci elencati in un libro all'interno del videogioco che sto traducendo. Secondo le informazioni che ho trovato, il nome scientifico è "Lutjanus synagris". In inglese è comunemente chiamato "lane snapper".

http://www.sms.si.edu/irlspec/Lutjan_synagr.htm

Esistono diversi tipi di "Lutjanus", alcuni sono chiamati "azzannatori", altri "dentici".

http://www.mondomarino.net/ricerca/index.asp?view=ico&p=1&f=...

Qualche esperto è in grado di dirmi qual è il suo nome comune italiano?

Grazie a tutti!
Renata Forteleoni (X)
Local time: 00:24
pargo
Explanation:
in un videogioco, a meno che non sia molto didattico, il termine lutianide non ce lo vedo. E comunque si tratta di un pargo: poi, se per ragioni ludiche dev'essere feroce (ma poverino!), puoi sempre aggiungere "un pargo azzannatore" :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-15 15:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, pargo _è_ il suo nome comune in italiano...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2008-02-18 13:43:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego!
Selected response from:

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 00:24
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pargo
Fiamma Lolli
4lutianide/azzannatore
Monia Di Martino


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lutianide/azzannatore


Explanation:
Penso tu possa tradurlo con uno dei due termini generici definiti anche nel link:

http://www.seadb.univpm.it/schedule.php?ids=1035&idl=2

Monia Di Martino
Italy
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pargo


Explanation:
in un videogioco, a meno che non sia molto didattico, il termine lutianide non ce lo vedo. E comunque si tratta di un pargo: poi, se per ragioni ludiche dev'essere feroce (ma poverino!), puoi sempre aggiungere "un pargo azzannatore" :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-15 15:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, pargo _è_ il suo nome comune in italiano...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2008-02-18 13:43:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego!

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matteo Ghislieri: sí. Ho ascoltato e letto più "pagro" o "pagaro" (almeno da queste parti... ne ho mangiato uno poco tempo fa). Comunque, la metatesi non cambia il pesce. : )
3 hrs
  -> bastasse una metatesi!!!! :)))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search