18:34 Feb 15, 2019 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tourism & Travel / Pubblicazione in una pagina web | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chiara Trinci Italy Local time: 06:26 | ||||||
Grading comment
|
non c'è soltanto questo Explanation: Credo che "ingesta" in questo caso dia più l'idea di un eccesso o di un'indigestione appunto che potrebbe esserci in termini di stand gastronimici, tanto più che successivamente vengono menzionati concerti e attività per famiglie, a completamento dell'elemento gastronomico. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
il cibo/la dieta/l'alimentazione/la gastronomia non è l'unica attrazione Explanation: Dal DRAE: ingesta Del lat. ingesta, n. pl. de ingestus, part. pas. de ingerĕre 'ingerir'. 1. f. Biol. dieta (‖ conjunto de sustancias que se ingieren). 2. f. ingestión. https://dle.rae.es/?id=LaR7GJm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[...] o quantomeno (non è tutto) mangiare e bere [...] Explanation: [...] o quantomeno (non è tutto) mangiare e bere [...] Uno spunto... io tradurrei questo "ingesta" con "mangiare e bere", la frase completa dipende poi da come rendi l'introduzione dell'enunciato. Spero possa esserti d'aiuto. Saluti! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.