taleguilla

21:34 Nov 2, 2016
Spanish to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Tauromaquia
Spanish term or phrase: taleguilla
Il termine fa parte di un' audio guida in spagnolo di un museo andaluso che deve essere tradotta in italiano. il termine si riferisce ai tipici pantaloni da torero molto attillati e decorati.
Isabella Dezani
Italy


Summary of answers provided
4 +1taleguilla, pantaloni attillati da torero
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
taleguilla, pantaloni attillati da torero


Explanation:
i cosiddetti "taleguilla", pantaloni molto attillati da torero,

La taleguilla
Si tratta di un tipo di pantalone molto attillato che dalla cintura arriva appena sotto il ginocchio. Al ginocchio i pantaloni sono fermati da cordoni decorati, e vengono fissati alle spalle con delle bretelle molto strette. Sotto la taleguilla si deve indossare un altro paio di pantaloncini più corti e resistenti.
http://www.tierra.it/il-traje-de-luces-simbolo-della-tauroma...

Il blog di Adry: Corrida a Gerona- Spagna
http://ilblogdiadry.blogspot.com/2011/11/corrida-gerona-spag...
Questo è il "trajes de luces"
Uno degli elementi chiave della corrida è il costume. Decorati con complessi ricami in vero oro e argento, ornamenti e lustrini, caratterizzati da colori sempre accesi, in spagnolo sono noti come trajes de luces (“vestiti di luce”). I costumi della corrida sono una variante della tenuta tradizionale dei majos, i dandy castigliani del 18esimo secolo, che si distinguevano per uno spiccato e stravagante senso della moda. Dal basso all’alto, il traje è composto da scarpe a suola piatta, **pantaloni attillati o taleguilla**, bretelle, guaina, un gilet, una giacchetta corta e una cravatta. E poi viene la parte seria—un drappo rosa e giallo usato per la “danza”, e la muleta, un drappo rosso molto più piccolo, usato nelle parti finali della lotta per attrarre il toro verso la sua meta finale.

Damit du nur die relevantesten Ergebnisse erhäl

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 19:54
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Miccoli: anche io propenderei per lasciare il termine in spagnolo e spiegarlo
16 days
  -> grazie Laura
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search