07:49 Apr 15, 2005 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / termini nautici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: chticino | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | italian |
| ||
4 | italian |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
italian Explanation: Io lo tradsurrei semplicemente con fondo . Ma devo precisare che "fondeo" significa "ancoramento". Buon lavoro |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
italian Explanation: secondo me: si; anche perché non vedo il senso di usare la parola *ancoraggio" se si sta parlando di rubinetti per la pulizia. D'altra parte, la frase che scrivi é riferita proprio alle pulizie. Fondear, peró, significa proprio "ancoraggio". Ti consiglio di visitare www.libreriadenautica.com Cordialità Graziella |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.