corondeles

Italian translation: filoni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:corondeles
Italian translation:filoni
Entered by: Federica Della Casa Marchi

19:15 Apr 17, 2010
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
Spanish term or phrase: corondeles
Salve a tutti, sto realizzando la traduzione di uno studio sul "cuaderno italiano de Goya". Nella frase in questione viene usato il termine tecnico di "corondeles" per la descrizione dei fogli del taccuino. La frase dice: "La hojas, tratados con un fuerte apresto, trasparentan la característica malla de alambre de corondeles, separados por 280mm, y puntizones, alternándose hilos fuertes y finos, separados por 3 y 1 mm, respectivamente.

Dopo varie ricerche in Internet penso di aver capito di cosa si tratti, ma non riesco a trovare il termine tecnico in italiano (se c'è').

Grazie mille per l'aiuto
Claudia Citarella
France
Local time: 23:03
filoni
Explanation:

"Il telaio incorniciava una forma, fitto reticolo di fili metallici, più spessi e radi quelli verticali, o filoni, più fitti e sottili gli orizzontali, o vergelle. Qualsiasi foglio di carta osservato controluce rivela la trama disegnata da questo intreccio geometrico e regolare"
filoni e vergelle (http://www.tecalibri.info/T/TUZZI-H_libro.htm)
filoni e vergelle: http://www.cilea.it/Sapori/anti/Ant45.htm

Los elementos estructurales de un pliego son: corondel (líneas verticales), puntizones (líneas horizontales) y filigrana o marca de agua, los cuales son importantes conocer para determinar el formato de un libro (http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.adabi-ac.or...
Selected response from:

Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 23:03
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1filoni
Federica Della Casa Marchi
Summary of reference entries provided
liz askew

  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
filoni


Explanation:

"Il telaio incorniciava una forma, fitto reticolo di fili metallici, più spessi e radi quelli verticali, o filoni, più fitti e sottili gli orizzontali, o vergelle. Qualsiasi foglio di carta osservato controluce rivela la trama disegnata da questo intreccio geometrico e regolare"
filoni e vergelle (http://www.tecalibri.info/T/TUZZI-H_libro.htm)
filoni e vergelle: http://www.cilea.it/Sapori/anti/Ant45.htm

Los elementos estructurales de un pliego son: corondel (líneas verticales), puntizones (líneas horizontales) y filigrana o marca de agua, los cuales son importantes conocer para determinar el formato de un libro (http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.adabi-ac.or...

Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 23:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Grazie mille Federica! Filoni e vergelle...por fin....:-)!!! Grazie comunque a tutti per l'aiuto!

Asker: Federica per il momento non posso ancora scegliere la tua risposta come la più utile perché non sono ancora passate 24h. Lo farò più tardi...grazie ancora!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
6 hrs
  -> grazie Maria Assunta!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
aunque no sea italiano, podrás ver de lo que se trata

http://66.102.9.132/search?q=cache:bevxv63JSioJ:xavierqs.nir...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-04-17 19:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

Lado de la trama; [E] Mould side
134.04: Ligne miliaire, Vergeures; [I] Vergatura, Vergella; [S] Puntizón;
[E] Wire-lines
134.05: Vergeures alternées, Vergeures doubles; [I] Vergella doppie,
Vergelle alternate; [S] Puntizón dobles, Puntizones alternos
134.06: Vergeu

????

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-04-17 19:47:54 GMT)
--------------------------------------------------

corondel = column-rule/reglet en inglés

column-gap (definisce l'ampiezza dello spazio vuoto tra due colonne)
column-rule-style (definisce lo stile della linea di separazione tra due colonne)
column-rule-width (definisce la larghezza della linea di separazione tra due colonne)
column-rule-color (definisce il colore della linea di separazione tra due colonne)
column-rule (è una sintesi abbreviata delle precedenti proprietà).

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-04-17 19:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

column rule, (pr.) A thin brass strip, type-
high, used to mark the division of
columns. Stand. Diet.
Dan. Spaltelinie; Du. streep tusschen
twee kolommen; Fr. colombelle, filet
de milieu; Ger. Spaltenlinie; It. riga di
colonna; Sp. rayade columna, corondel;
Sw. spaltlinje.

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Alessandra Verde: Idem! http://books.google.com/books?id=tkw7mciqBlgC&pg=PA19&lpg=PA...
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search