https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/poetry-literature/3130214-no-se-ha-incorporado-al-d%25C3%25ADa-vive-porfiadamente-en-lo-ayer.html&phpv_redirected=1

no se ha incorporado al día, vive porfiadamente en lo ayer,

Italian translation: non è ancora sulla lunghezza d'onda del nuovo giorno, rivive ostinatamente l'atmosfera di ieri

09:49 Mar 10, 2009
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: no se ha incorporado al día, vive porfiadamente en lo ayer,
il protagonista ha passato la notte a bere...
Benedetti è l'autore del romanzo
sashina_
Italian translation:non è ancora sulla lunghezza d'onda del nuovo giorno, rivive ostinatamente l'atmosfera di ieri
Explanation:
Tenuto conto del contesto che compare nel link, la mia proposta era: "...non è ancora sulla lunghezza d'onda del nuovo giorno, rivive ostinatamente l'atmosfera di ieri...".
Spero possa servire.
: )
Selected response from:

Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 16:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2non è ancora sulla lunghezza d'onda del nuovo giorno, rivive ostinatamente l'atmosfera di ieri
Matteo Ghislieri
3 +1inconsapevole del nuovo giorno, vive ostinatamente in quello passato
Ignatia
3 +1incapace di iniziare il nuovo giorno, si aggrappa ostinatamente a quello ormai passato
Traducendo Co. Ltd
3non è rimasto al passo con il presente e si ostina a vivere nel passato
Claudia Carroccetto
3non si è ancora sintonizzato/non è ancora entrato in sintonia con la giornata odierna, è ancorato...
MelissiM
Summary of reference entries provided
Matteo Ghislieri

Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non è rimasto al passo con il presente e si ostina a vivere nel passato


Explanation:
Un'idea...

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non si è ancora sintonizzato/non è ancora entrato in sintonia con la giornata odierna, è ancorato...


Explanation:
mani e piedi a ieri. QUesto SE si riferisce proprio alla giornata/nottata di bevute.
Ma non potrebbe essere più generale come senso? mi pare meglio una cosa tipo è ostinatamente legato al passato... Cristina

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-03-10 10:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente, se è generale come mi sembra, invece che alla giornata odierna sarebbe ... sintonia con l'oggi (con il presente) e simili. Cris

MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inconsapevole del nuovo giorno, vive ostinatamente in quello passato


Explanation:
Immerso nelle emozioni della nottata, non ha la capacità di "respirare" il nuovo giorno...


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-03-10 11:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

Un piccolo aiuto...spero

Ignatia
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...dà l'idea di uno stato "stuporoso", post-onirico... ("come inconsapevole", direi...)
2 days 1 hr
  -> Grazie! scusa per il ritardo della mia risposta...sono stata occupata...esattamente cìo che pensavo! ciao
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
non è ancora sulla lunghezza d'onda del nuovo giorno, rivive ostinatamente l'atmosfera di ieri


Explanation:
Tenuto conto del contesto che compare nel link, la mia proposta era: "...non è ancora sulla lunghezza d'onda del nuovo giorno, rivive ostinatamente l'atmosfera di ieri...".
Spero possa servire.
: )


    Reference: http://www.espanholtotal.com/benedetti1.html
Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  justdone: Come promesso. È quello che mi piacerebbe leggere in quel contesto... Marcella
2 mins
  -> grazie ancora, Marcella. ; )

agree  Feli Pérez Trigueros: Ottima proposta Matteo:-)
21 hrs
  -> grazie, Feli, troppo gentile.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
incapace di iniziare il nuovo giorno, si aggrappa ostinatamente a quello ormai passato


Explanation:
oppure
non riesce a iniziare il nuovo giorno, intrappolato com'è in quello precedente

in effetti un po' di contesto farebbe comodo, cmq se si riferisce a un evento del giorno precedente che lo ha indotto a bere, o alla sola sbornia di cui sta sperimentando una resaca depresiva, i miei suggerimenti potrebbero essere utili, se invece si riferisce a un atteggiamento più generalizzato, allora la soluzione di Claudia mi sembra la più adeguata.
Buon lavoro,
I.

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...+ o -, come sopra..., :-)
1 day 22 hrs
  -> grazie...
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
Il testo è tratto da questo: http://www.espanholtotal.com/benedetti1.html

Potrebbe essere qualcosa tipo: "(Alle dieci di mattina, Isabel Ríos) non è ancora sulla lunghezza d'onda del nuovo giorno, rivive ostinatamente l'atmosfera di ieri...".

Matteo Ghislieri
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Luisa Fiorini
20 mins
  -> grazie, Luisa.
agree  justdone: Ecco, grazie mille! - mi piace molto anche al tua lettura - se la metti come risposta, te l'appoggio :-) . Marcella
1 hr
  -> grazie, Marcella. Ok.
neutral  MelissiM: ma sbaglio o lo stesso testo era trattato da un'altra asker ma dall'inglese? e sempre in entrambe le coppie c'è stato un tema ugulae (qlo sulla politica iraniana) chiesto da queste due asker alternate nelle due lingue?/// vedi msg
12 hrs
  -> sinceramente non ho capito a cosa ti riferisci. Questo testo è tratto da un racconto di Mario Benedetti.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: