por de pronto

Italian translation: nel frattempo

17:15 Nov 29, 2010
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
Spanish term or phrase: por de pronto
Ya veremos que otro hombre tiene tambien su "aqui" - pero ese aqui del Otro no es el mio. Nuestros "aquis" se excluyen, no son impenetrables, son distintos, y por eso la perspectiva en que le aparece el mundo es siempre distinta de la mia. Por eso no coinciden suficientemente nuestros mundos. Yo estoy, POR DE PRONTO, en el mio y el en el suyo. Nueva causa de soledad radical.

PS scusate gli accenti.
PPS a parte la traduzione che ho intuito debba essere forse "intanto" volevo sapere: de que tipo es el marcador del discurso "por de pronto"? Gracias.
ninacapri
Local time: 00:49
Italian translation:nel frattempo
Explanation:
Io lo tradurrei così o meglio "nel mentre"
Selected response from:

Ester Maria Formichella
Italy
Local time: 00:49
Grading comment
si avvicina più degli altri, grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2di base / fino a nuovo avviso
luskie
4nel frattempo
Ester Maria Formichella
3a seconda
Laura Silva


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nel frattempo


Explanation:
Io lo tradurrei così o meglio "nel mentre"


    Reference: http://es.thefreedictionary.com/pronto
Ester Maria Formichella
Italy
Local time: 00:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
si avvicina più degli altri, grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a seconda


Explanation:
Potrebbe essere un'altra possibilità.

Saluti.

:)

Laura Silva
Local time: 20:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
di base / fino a nuovo avviso


Explanation:
in questo caso, visto che nel testo non si accenna ad altri momenti nel tempo, non direi intanto o simili. sceglierei invece il primo e/o l'ultimo dei significati di cui sotto.
come dire che "Yo estoy en el mio y el en el suyo" rappresenta la situazione di partenza, di base, ciò che si verifica sempre e comunque (anyway) almeno fino a nuovo avviso (until further notice; anche "fino a nuovo ordine").
hth

por de pronto > anyway
por de pronto > at least
por de pronto > for the moment
por de pronto > for the time being
por de pronto > meanwhile
por de pronto > until further notice

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-11-30 09:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

anche "per prima cosa" potrebbe starci...


    Reference: http://www.blogger-index.com/feed381290.html
    Reference: http://heptagrama.com/connectors-glossary.htm
luskie
Local time: 00:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Verde: Sí, e se ti può suggerire altro: 'per intanto' http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?...
6 hrs
  -> se il testo proseguisse con un qualche tipo di "poi", "per intanto" sarebbe la mia traduzione preferita :)

agree  fabiana marbian
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search