frente a (see context)

Italian translation: contro

15:54 Oct 22, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Spanish term or phrase: frente a (see context)
Sto facendo la revisione di un testo concernente un farmaco, potreste aiutarmi a tradurre "frente a" nel contesto delle due frasi seguenti? La traduzione scelta dal traduttore "innanzi a" non mi convince:

• Baja actividad frente a microoorganismos Gram negativos

• Penicilinas de amplio espectro, incluyendo en algunos casos actividad frente a Pseudomonas.
Micaela Genchi
Italy
Local time: 12:15
Italian translation:contro
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2007-10-22 16:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "rispetto, magari cambiando anche le frasi: "(limitata) azione di contrasto rispetto a..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2007-10-22 16:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

O ancora "azione di contrasto verso..."
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:15
Grading comment
Ho utilizzato prevalemtnemente "contro" (nel resto del testo ho trovato minimo altre 10 frasi simili), grazie a tutti!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2contro
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +2nei confronti di
favaro
5davanti a / di fronte a
Marina56
3 +2verso
Oscar Romagnone


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nei confronti di


Explanation:
.

favaro
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: Aunque pise mis opciones tambiùén la tuya es correcta.
13 mins

agree  Maura Affinita: Me gusta. Maura.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contro


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2007-10-22 16:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "rispetto, magari cambiando anche le frasi: "(limitata) azione di contrasto rispetto a..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2007-10-22 16:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

O ancora "azione di contrasto verso..."

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ho utilizzato prevalemtnemente "contro" (nel resto del testo ho trovato minimo altre 10 frasi simili), grazie a tutti!!!!
Notes to answerer
Asker: "contro" mi piace, soprattutto nella prima frase. Nella seconda potrebbe andar bene "in presenza di". Che ne dici?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Aiello: Sì, ormai il tempo scarseggia alla grande... ;o)
23 mins
  -> Grazie e Ciao Isabella. Da quanto tempo! :-)

agree  Susana García Quirantes
19 hrs
  -> Gracias, Susana
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
davanti a / di fronte a


Explanation:
Es una opción que se puede utilizar.

Marina56
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
verso


Explanation:
rispetto a, per quanto riguarda i, relativamente a, per ciò che concerne i...

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2007-10-23 13:00:40 GMT)
--------------------------------------------------

Micaela è inutile aggiungere che l'uso di "verso" presuppone che tu traduca "actividad" con "azione di contrasto"...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Fiorini
11 mins
  -> Grazie Luisa :-)

agree  Susana García Quirantes
19 hrs
  -> ¡muchas gracias Susana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search