restauración atornillada

Italian translation: protesi avvitata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:restauración atornillada
Italian translation:protesi avvitata
Entered by: Mario Altare

14:47 Apr 28, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / Protesi in zirconio-ceramica
Spanish term or phrase: restauración atornillada
"Restauro avvitato" non mi convince... Forse c'è un termine tecnico migliore e più preciso in italiano:

En las conversaciones con el clínico y el paciente se nos indica y demanda una prótesis de elevada estética, -con alta integración-, y la conveniencia de que sea una ** restauración atornillada ** y por tanto removible por el dentista periódicamente para su limpieza e higiene.
Mario Altare
Local time: 17:03
protesi avvitata
Explanation:
http://www.odontostudio.net/protesi.htm
in particolare questa frase "La protesi fissa può essere cementata o avvitata (cementi-viti di fissaggio)." nello stesso sito parla di rifacimento protesico, forse, dato che la parola "protesi" già ce lhai nella frase, puoi mettere un sinonimo tipo "apparecchio sostitutivo" o appunto "rifacimento protesico"
buon lavoro Mario.
Irene
Selected response from:

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 17:03
Grading comment
Grazie mille! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2protesi avvitata
Traducendo Co. Ltd
4protesi fissa avvitata
Giuseppe Arlotta


  

Answers



11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
protesi avvitata


Explanation:
http://www.odontostudio.net/protesi.htm
in particolare questa frase "La protesi fissa può essere cementata o avvitata (cementi-viti di fissaggio)." nello stesso sito parla di rifacimento protesico, forse, dato che la parola "protesi" già ce lhai nella frase, puoi mettere un sinonimo tipo "apparecchio sostitutivo" o appunto "rifacimento protesico"
buon lavoro Mario.
Irene

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriel Calcagno
1 hr
  -> gracias Gabriel, ¿qué tal? ;0) Irene

agree  Maria Assunta Puccini: Scusa Irene, non avevo letto i... caratteri minuti della tua risposta :( Lascio comunque il 'dispositivo'. Buona serata!
1 day 4 hrs
  -> mmmh...non ho capito a cosa ti riferisci... grazie per l'agree cmq!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search