usted mismo

Italian translation: Qualsiasi riparazione dell'apparecchio deve essere eseguita esclusivamente da personale/tecnico specializzato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:No intente reparar el aparato usted mismo
Italian translation:Qualsiasi riparazione dell'apparecchio deve essere eseguita esclusivamente da personale/tecnico specializzato
Entered by: Francesca Siotto

11:32 Feb 19, 2005
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: usted mismo
Ciao a tutti!
Non è molto complicato, ma non trovo una traduzione che mi convinca.
È un manuale di istruzione per l'istallazione di un condizionatore.

No trate de instalar el aparato *usted mismo*
No intente reparar el aparato *usted mismo*

Spero che possiate aiutarmi. Ci sono giornate così!!!
Feng Shui
ci sono varie soluzioni
Explanation:
puoi restare più vicino al testo di partenza mantenendo la negazione:

non cercare di ripare xx senza l'ausilio/assistenza di un tecnico specializzato
evitare di eseguire riparazioni di xx senza l'ausilio/assistenza di un tecnico specializzato


oppure (opzione in genere da me preferita) annullare la negazione e tradurre:
Assicurarsi che l'apparecchio sia riparato da personale specializzato.
oppure
Qualsiasi riparazione deve essere eseguita esclusivamente da personale/tecnico specializzato

Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 21:34
Grading comment
Grazie! Era la strada che cercavo! Avevo annullato anch'io la negazione, ma non mi piaceva come giravo la frase... Ho scelto l'ultima proposta: Qualsiasi riparazione...
Grazie ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4ci sono varie soluzioni
Francesca Siotto
4 +2Non cercare di installare l'apparecchio personalmente.
annaba
4da sé stesso
florpomar


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Non cercare di installare l'apparecchio personalmente.


Explanation:
vedi link
(sto perfezionando lo spagnolo per inserirlo nelle mie combinazioni linguistiche


    Reference: http://www.tomtom.com/lib/doc/ttwirelessgps_it.pdf
annaba
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Ferri-Benedetti
4 mins

agree  sangi
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ci sono varie soluzioni


Explanation:
puoi restare più vicino al testo di partenza mantenendo la negazione:

non cercare di ripare xx senza l'ausilio/assistenza di un tecnico specializzato
evitare di eseguire riparazioni di xx senza l'ausilio/assistenza di un tecnico specializzato


oppure (opzione in genere da me preferita) annullare la negazione e tradurre:
Assicurarsi che l'apparecchio sia riparato da personale specializzato.
oppure
Qualsiasi riparazione deve essere eseguita esclusivamente da personale/tecnico specializzato



Francesca Siotto
Italy
Local time: 21:34
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Grading comment
Grazie! Era la strada che cercavo! Avevo annullato anch'io la negazione, ma non mi piaceva come giravo la frase... Ho scelto l'ultima proposta: Qualsiasi riparazione...
Grazie ancora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Ferri-Benedetti
2 mins

agree  Laura Tosi
5 mins

agree  Egmont
31 mins

agree  Nelson Ungredda
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
da sé stesso


Explanation:
so che ne hai già scelto una, ma mi è venuta in mente quest'espressione... ;)

florpomar
Argentina
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search