labrada

11:59 Jan 18, 2020
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / labrada
Spanish term or phrase: labrada
es copia fiel del acta labrada en
Graziela Tozzi


Summary of answers provided
4redatto
Isabella Marcosano


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
redatto


Explanation:
Per "labrar un acta" si intende "redigere/stilare un documento" ed è un'espressione tipicamente usata in Argentina. In Spagna, l'espressione corrispondente sarebbe "levantar un acta".

In questo caso sarebbe: "È una copia fedele del documento redatto..."

Spero che sia utile!

https://forum.wordreference.com/threads/labrar-acta.815665/
https://forum.wordreference.com/threads/certificado-de-actua...



Isabella Marcosano
Italy
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search