GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:06 Oct 29, 2009 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law: Contract(s) / Contratto di concessione di vendita | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 07:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | separazione o scorporo delle attività |
| ||
3 | cessione e scissione |
|
cessione e scissione Explanation: (Ciao Elisa!) Spero possa esserti d'aiuto, guarda anche il link sotto. Buon lavoro -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-10-29 16:17:24 GMT) -------------------------------------------------- per "activos" penso dipenda un po' dal tuo contesto generale: attività, beni etc Reference: http://www.nuovofiscooggi.it/normativa-e-prassi/articolo/sci... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
separazione o scorporo delle attività Explanation: Il termine "activo" è traducibile anche con 'asset" e al posto di "seprazione" si può benissimo usare anche "segregazione". http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1R2GCNV_it&q="separazi... -------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2009-10-29 23:48:49 GMT) -------------------------------------------------- Además, las empresas pueden tener que adaptar las políticas y directrices internas relativas a las relaciones con sus clientes, la **segregación de activos** y la gestión de los conflictos de intereses. Inoltre le imprese potrebbero dover adattare le loro politiche e i loro orientamenti interni in materia di relazioni con la clientela, **separazione delle attività** e gestione dei conflitti di interesse. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno22 ore (2009-10-31 14:29:37 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di nulla Elisa, buon fine settimana! Colgo l'occasione per convenire sul fatto che il link tratto da Eur-lex non è il più felice e l'ho scelto forse di fretta. Ferma restando l'appropriatezza degli altri che avevo citato contestualmente, corro ai ripari riportandone un secondo, sempre dal sito Eur-lex: le norme concernenti **la segregazione degli attivi**, i prestiti, concessi e assunti, e le vendite allo scoperto di valori mobiliari e di strumenti del mercato monetario siano soggetti a regole equivalenti a quelle previste dalla presente direttiva, las normas sobre **segregación de activos**, empréstitos, préstamos y ventas al descubierto de valores mobiliarios e instrumentos del mercado monetario sean equivalentes a los requisitos de la presente Directiva, http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=... Reference: http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1R2GCNV_it&q=%22separa... Reference: http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1R2GCNV_it&q=%22scorpo... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |