AL GUSTO

Italian translation: piatto di spaghetti conditi a piacere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:AL GUSTO
Italian translation:piatto di spaghetti conditi a piacere
Entered by: Alessandra Meregaglia

09:00 Mar 11, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / menu
Spanish term or phrase: AL GUSTO
PLATO DE ESPAGUETIS AL GUSTO
Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 16:52
piatto di spaghetti con salsa a piacere
Explanation:
Si dice nei ristoranti italiani in Germania e mi sembra una soluzione più appetitosa.

Speisenkarte
Pasta a Piacere-Salsa a Piacere # €. Pasta nach ...
www.gianni-ristorante.de/html/speisekarte.html
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 16:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Piatto di spaghetti a scelta
Tiziana05
3 +1a piacere
Elisa Farina
3A piacere
Sonia Stracchi
3Piatto di spaghetti a scelta
Tiziana05
3piatto di spaghetti con salsa a piacere
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A piacere


Explanation:
Normalmente "al gusto" si usa per dire "a piacere".
Per il momento mi viene in mente altro.
;O)

Sonia Stracchi
Spain
Local time: 16:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Piatto di spaghetti a scelta


Explanation:
starebbe bene anche a scelta, nel senso che si puo' scegliere tra vari tipi con varie salse

Tiziana05
Local time: 16:52
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
3 mins

agree  Giovanna Alessandra Meloni: è la stessa traduzione che è venuta in mente anche a me
17 mins

agree  Caterina Passari (X): direi anch'io cosí...ottimo!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Piatto di spaghetti a scelta


Explanation:
io direi a scelta, nel senso scegliere fra quelli presenti nel menu', con le differenti salse

Tiziana05
Local time: 16:52
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
piatto di spaghetti con salsa a piacere


Explanation:
Si dice nei ristoranti italiani in Germania e mi sembra una soluzione più appetitosa.

Speisenkarte
Pasta a Piacere-Salsa a Piacere # €. Pasta nach ...
www.gianni-ristorante.de/html/speisekarte.html

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 16:52
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a piacere


Explanation:
Ciao Alessandra!
Tendo ad interpretare l'espressione in questione come ti ho indicato nella risposta: "a piacere". Non mi azzarderei a specificare "con condimento a piacere", perché potrebbe non essere necessariamente il condimento l'oggetto della scelta.
Pensi possa andare?
Buon lavoro!
Elisa

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-03-12 10:07:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon lavoro anche a te, Ale. :-)

Elisa Farina
Spain
Local time: 16:52
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: grazie Elisa, sei sempre gentile e impeccabile nel tuo lavoro. In questo caso penso sia più precisa la risposta di Cristina, grazie comunque e alla prossima


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: Trattandosi di un "piatto di spaghetti", se non il condimento cos'altro potrebbe essere l'oggetto della scelta? // Ciao Elisa, ero davvero interessata a conoscere la 'tua' 'opinione', ma purtroppo non ho ricevuto nessuna risposta. Buon lavoro.
35 mins
  -> Ciao Cristina, hai ragione, scusami, ti dovevo una risposta. Avevo pensato che l'oggetto della scelta potesse essere il tipo di porzione (tapa, media, racion), ma hai ragione, ha meno senso rispetto all'opzione della salsa. Buon lavoro anche a te!

agree  Elena Simonelli
5 hrs
  -> Grazie Elena. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search