arroz con rata de agua, arroz con ardillas

Italian translation: topo d'acqua - scoiattolo

16:10 Feb 3, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Food & Drink / recetas
Spanish term or phrase: arroz con rata de agua, arroz con ardillas
He encontrado esto en un libro de español. Qué es la rata de agua? como se traduciría en Italiano?
Y ... arroz con ardillas? (se comen las ardillas?)

Españoles... ayúdenme por favor.
Ángela María Gómez
Italy
Local time: 10:58
Italian translation:topo d'acqua - scoiattolo
Explanation:
la traduzione degli animali è questa, ma che siano commestibili e parte di una ricetta mi sembra molto strano, di che libro si tratta???

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-02-04 14:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato una ricetta di paella di pesce in cui tra gli ingredienti c'è "rata", potrebbe essere la stessa "rata de agua" un tipo di pesce, ovvero "lucerna mediterranea" o "pesce prete" secondo la definizione di http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-02-04 14:25:31 GMT)
--------------------------------------------------

sul secondo termine (ardillas) ho un'altra teoria, ma veramente azzardata: potrebbe trattarsi della Paella de fideua' Ardilla ovvero la "paella di pasta" che si legge in questa ricetta? (dubito che in Spagna mangino gli scoiattoli)
http://www.cantv.net/gastronomia/resena.asp?id=50811&cat=13&...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-02-04 14:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pastasardilla.com/index-spa.html
Selected response from:

Elena H Rudolph (X)
Italy
Local time: 10:58
Grading comment
Gracias por tu ayuda y el tiempo que le dedicaste a esta pregunta.
Yo igual creo que se trata de una broma, pero si algún día encuentro un restaurante donde lo sirven te contacto de nuevo y vamos... que te parece?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3topo d'acqua - scoiattolo
Elena H Rudolph (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
topo d'acqua - scoiattolo


Explanation:
la traduzione degli animali è questa, ma che siano commestibili e parte di una ricetta mi sembra molto strano, di che libro si tratta???

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-02-04 14:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato una ricetta di paella di pesce in cui tra gli ingredienti c'è "rata", potrebbe essere la stessa "rata de agua" un tipo di pesce, ovvero "lucerna mediterranea" o "pesce prete" secondo la definizione di http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-02-04 14:25:31 GMT)
--------------------------------------------------

sul secondo termine (ardillas) ho un'altra teoria, ma veramente azzardata: potrebbe trattarsi della Paella de fideua' Ardilla ovvero la "paella di pasta" che si legge in questa ricetta? (dubito che in Spagna mangino gli scoiattoli)
http://www.cantv.net/gastronomia/resena.asp?id=50811&cat=13&...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-02-04 14:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pastasardilla.com/index-spa.html

Elena H Rudolph (X)
Italy
Local time: 10:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por tu ayuda y el tiempo que le dedicaste a esta pregunta.
Yo igual creo que se trata de una broma, pero si algún día encuentro un restaurante donde lo sirven te contacto de nuevo y vamos... que te parece?
Notes to answerer
Asker: rudih, y las ardillas? T� que crees? En Italia no se comen, hasta donde yo s� son especie protegida, no?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ambra Gostoli: Topolino d'acqua o anche topolino delle risaie. Che stiano sperimentando nuovi risotti???
4 mins

agree  Marina56: Exacto las traducciones, pero de sólo pensarlo "me fa schiffo" creo que más que una receta, son animales que han sido encontrados (muertos o vivos) dentro del arroz. -Para el asker ¿Estás segura que es un libro de recetas? Suerte rudih
1 hr

agree  Maria Assunta Puccini: Marina, en algunas culturas, "todo lo que camina, se cocina". Te cuento que uno de los platos preferidos en el sur de Colombia es la cobaya y Angela Ma. te lo puede confirmar. A alguna de uds le apetece? Un beso a todas y buen fin de semana! :)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search