alfajor

Italian translation: biscotto farcito "alfajor"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:alfajor
Italian translation:biscotto farcito "alfajor"
Entered by: Silvina Dell'Isola Urdiales

12:40 May 11, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Food & Drink
Spanish term or phrase: alfajor
Necesitaría saber si en Italia existe alguna golosina similar

Aquí hay fotos de referencia:
http://www.arcor.com.ar/eng/chocolates/index.asp?linea_id=2&...

Muchas gracias.-
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 15:54
biscotto farcito
Explanation:
si existe pero no tan ricos como los argentinos :-)))
la traduciría así :-()


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-11 12:53:43 GMT)
--------------------------------------------------

sobre todo los cordobeses :-D

hth
s

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-05-11 13:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.trovaprezzi.it/prezzo_prima-colazione_biscotti.as...
http://www.camperclublagranda.it/ricette-dolci.htm

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-05-11 13:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.galbusera.it/jumpCh.asp?idChannel=37&idUser=0&idL...
Selected response from:

Silvina Dell'Isola Urdiales
Italy
Local time: 20:54
Grading comment
Creo que esta es la mejor explicación para el término "alfajor". Como dije el término queda en español pero el cliente solicitó una explicación entre paréntesis de referencia para quien nunca probó los riquísimos alfajores cordobeses. Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4alfajor
Arturo Mannino
5 +1biscotto farcito
Silvina Dell'Isola Urdiales
5biscotto ripieno
Angie Garbarino


Discussion entries: 5





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
biscotto ripieno


Explanation:
i dolci sono ripieni, farcito in italiano si usa per i panini non per i dolci

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-05-11 13:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

o anche dolce ripieno

Angie Garbarino
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
biscotto farcito


Explanation:
si existe pero no tan ricos como los argentinos :-)))
la traduciría así :-()


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-11 12:53:43 GMT)
--------------------------------------------------

sobre todo los cordobeses :-D

hth
s

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-05-11 13:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.trovaprezzi.it/prezzo_prima-colazione_biscotti.as...
http://www.camperclublagranda.it/ricette-dolci.htm

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-05-11 13:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.galbusera.it/jumpCh.asp?idChannel=37&idUser=0&idL...

Silvina Dell'Isola Urdiales
Italy
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Creo que esta es la mejor explicación para el término "alfajor". Como dije el término queda en español pero el cliente solicitó una explicación entre paréntesis de referencia para quien nunca probó los riquísimos alfajores cordobeses. Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angie Garbarino: scusa ma i biscotti sono ripieni, i panini si farciscono :) visto, pero di solito i dolci sono ripieni
9 mins
  -> non è detto....http://www.trovaprezzi.it/prezzo_prima-colazione_biscotti.as... - Sarà che avendo mangiato i mitici alfajores è proprio una "farcitura" il dolce squisito che c'è in mezzo, perché in effetti sono come dei panini dolci, ... che bontà!

agree  Alberta Batticciotto
4 hrs
  -> ciao e grazie Alberta ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
alfajor


Explanation:
Come molti termini culinari, io non lo tradurrei, semmai aggiungerei una nota esplicativa (dopo aver chiesto il parere del cliente). Definire un alfajor con "biscottino farcito" o simili mi sembra limitativo. Pensa un po' cosa succederebbe se ti imbattessi in un termine come "chimichurri": lo tradurresti? Dai anche un'occhiata alle traduzioni in italiano dei libri di Jorge Amado o di Manuel Vázquez Montalbán, tanto per porre degli esempi di scrittori intimamente legati alle tradizioni culinarie dei loro Paesi: vedrai che i colleghi si sono guardati bene dal tradurre molti termini della cucina bahiana e catalana.

Arturo Mannino
Spain
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Ferri-Benedetti: Bravo Arturo
35 mins

agree  Marina Negro
50 mins

agree  Angie Garbarino
1 hr

agree  Isabella Aiello
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search