trabajadores fijos discontinuos

Italian translation: lavoratori fissi discontinui

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:trabajadores fijos discontinuos
Italian translation:lavoratori fissi discontinui
Entered by: STEFANIA MAURO

18:09 Nov 23, 2019
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / INFORME DE VIDA LABORAL
Spanish term or phrase: trabajadores fijos discontinuos
trovo 3 diciture:
trabajadores fijos
**trab. discontinuos fijos**
trab. eventuales

Intendendo con "fijos" a tempo indeterminato, come possono le due cose - discont. e fijo - andare insieme? Mi sfugge qualcosa? Grazie
STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 07:14
lavoratori fissi discontinui
Explanation:
Sono lavoratori con contratto a tempo indeterminato (fisso) ma che lavorano solo per un determinato periodo dell'anno (discontinuo). Solitamente 6 mesi. Es. PosteItaliane prevede questa tipologia di contratti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-23 19:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla! Buona serata Stefania.
Selected response from:

Maria Falvo
Italy
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5lavoratori fissi discontinui
Maria Falvo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lavoratori fissi discontinui


Explanation:
Sono lavoratori con contratto a tempo indeterminato (fisso) ma che lavorano solo per un determinato periodo dell'anno (discontinuo). Solitamente 6 mesi. Es. PosteItaliane prevede questa tipologia di contratti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-23 19:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla! Buona serata Stefania.

Maria Falvo
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie
Notes to answerer
Asker: Grazie Maria, poi sono andata a controllare in rete un documento che si riferisce alla legislazione spagnola. Avevo escluso la traduzione letterale, invece è proprio corretta. Buona serata!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search