TIPOS AT : IT IMS

Italian translation: AT=incidenti di lavoro / IT=incapacità temporale / IMS=invalidità, morte e sopravvivenza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:TIPOS AT : IT IMS
Italian translation:AT=incidenti di lavoro / IT=incapacità temporale / IMS=invalidità, morte e sopravvivenza
Entered by: STEFANIA MAURO

09:35 Nov 23, 2019
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / INFORME DE VIDA LABORAL
Spanish term or phrase: TIPOS AT : IT IMS
In un informe de vida laboral trovo queste sigle
TIPOS AT : IT IMS TOTAL

Tipo AT dovrebbe essere tipo di contratto di lavoro.
Ma le sigle le lascio tali e quali -intendendo che sono delle specie di coefficienti- o hanno un significato preciso?
Grazie
STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 13:06
AT=incidenti di lavoro / IT=incapacità temporale / IMS=invalidità, morte e sopravvivenza
Explanation:
Sigle che appaiono nel mio spagnolo di vita lavorativa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-23 11:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

TOTAL = totale
Selected response from:

Romina De Carli
Spain
Local time: 13:06
Grading comment
Grazie! Invece di inc. temporale ho messo invalidità temporanea
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5AT=incidenti di lavoro / IT=incapacità temporale / IMS=invalidità, morte e sopravvivenza
Romina De Carli


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
AT=incidenti di lavoro / IT=incapacità temporale / IMS=invalidità, morte e sopravvivenza


Explanation:
Sigle che appaiono nel mio spagnolo di vita lavorativa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-23 11:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

TOTAL = totale


Romina De Carli
Spain
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Grazie! Invece di inc. temporale ho messo invalidità temporanea
Notes to answerer
Asker: Urca, grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search