por alcance

Italian translation: o tamponamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:por alcance
Italian translation:o tamponamento
Entered by: Rachele Rossanese

13:57 Jul 24, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / motores, partes
Spanish term or phrase: por alcance
Incrementando, por ejemplo, el riesgo de provocar una colisión por alcance.


"Por alcance" me parece redundante en esta frase, ¿algunas ideas sobre una posíble traducción al italiano para transmitir esa misma image sobre el tipo de colisión?
Rachele Rossanese
Italy
Local time: 16:17
o tamponamento
Explanation:
Sono pienamente d'accordo con te, Rachele: il concetto è fondamentalmente lo stesso.
Propongo la seguente soluzione: "... provocare una collisione o tamponamento". La ridondanza non viene assolutamente meno, ma la forma si salva un po'.
Selected response from:

Elisa Farina
Spain
Local time: 16:17
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3o tamponamento
Elisa Farina
3tamponamento
Elena Zanetti


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o tamponamento


Explanation:
Sono pienamente d'accordo con te, Rachele: il concetto è fondamentalmente lo stesso.
Propongo la seguente soluzione: "... provocare una collisione o tamponamento". La ridondanza non viene assolutamente meno, ma la forma si salva un po'.

Elisa Farina
Spain
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tamponamento


Explanation:
direi semplicemente tamponamento ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2013-07-24 14:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

è il rear-end collision in inglese..

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2013-07-24 14:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

o magari aggiungere posteriore.. perchè è comunque da dietro...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search